"because of the growing" - Translation from English to Arabic

    • بسبب تزايد
        
    • بسبب ازدياد
        
    • نظرا لتزايد
        
    • بسبب تنامي
        
    • ونظرا إلى تزايد
        
    • وبسبب تزايد
        
    The main changes took place in their economic situation because of the growing number of competitors. UN وجرت التغييرات الرئيسية في حالتها الاقتصادية بسبب تزايد عدد المتنافسين.
    The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. UN ولا تزال محدودية قدرات معظم هذه البلدان في مجال الابتكار تشكل مصدر ضعف لها، خاصة بسبب تزايد تطور وتعقد مشاريع التشييد الكبيرة.
    Aware that the workload of the Committee has increased because of the growing number of States parties to the Convention, and that the annual session of the Committee is still the shortest of all the annual sessions of the human rights treaty bodies, UN وإذ يدرك أن حجم عمل اللجنة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بحقوق اﻹنسان،
    Security Council reform is currently stalemated, not because of one country, one group or one region, but because of the growing hardening of positions by all. UN إن إصلاح مجلس الأمن حاليا أمام طريق مسدود، ليس بسبب بلد واحد، أو بسبب مجموعة أو منطقة، ولكن بسبب ازدياد تصلب مواقف الجميع.
    According to the Administration, several attempts to collect those pledges had failed because of the growing national debts and declining economies of some donor countries. UN ٥٢ - ووفقا لما ذكرته اﻹدارة، فشل العديد من محاولات جمع تلك التبرعات المعلنة نظرا لتزايد الديون الوطنية لبعض البلدان المانحة وتدهور اقتصاداتها.
    2. Geographic mobility continues to increase because of the growing poverty in the third world and because, despite the crisis, developed countries continue to look for more and more people. UN ٢- وتظل القدرة على الحركة الجغرافية في ازدياد بسبب تنامي الفقر في العالم الثالث وﻷن البلدان المتقدمة، رغم اﻷزمة، ما زالت تبحث عن المزيد من الناس.
    because of the growing importance of Africa as a trans-shipment area for heroin consignments, speakers suggested that future efforts in the framework of the Paris Pact initiative should focus on the needs of that region as it met that threat. UN ونظرا إلى تزايد أهمية أفريقيا بصفتها منطقة يُعاد فيها شحن الهيروين، اقترح متحدّثون أن تتركز الجهود التي ستبذل مستقبلا في إطار مبادرة ميثاق باريس على احتياجات تلك المنطقة عندما تواجه هذا التحدي.
    The geography of technology production was also changing within the context of the general internationalization of science and technology and technology production, in particular because of the growing importance of North-East Asia. UN كما يحدث تغير في جغرافيا إنتاج التكنولوجيا ضمن سياق التدويل العام للعلم والتكنولوجيا وإنتاج التكنولوجيا، بالأخص بسبب تزايد أهمية منطقة شمال شرق.
    31. Demand for fish is projected to increase by one third by 2020, mainly because of the growing demand in developing countries. UN 31 - ومن المتوقع أن يتزايد الطلب على الأسماك بمقدار الثلث بحلول عام 2020، بسبب تزايد الطلب في البلدان النامية أساسا.
    At a time when the primacy of international law is being reaffirmed more and more each day because of the growing complexity of international relations, we believe that advisory opinions should be taken into consideration by all Member States and, first and foremost, by the principal United Nations organs, in particular the General Assembly and the Security Council. UN وفي الوقت الذي تزداد فيه إعادة تأكيد أولوية القانون الدولي يوما بعد يوم بسبب تزايد التعقيد في العلاقات الدولية، فإننا نعتقد أن الفتاوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الدول الأعضاء، وأولا وقبل كل شيء من جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    D. Public and urban security The relatively recent concern for public and urban security has emerged because of the growing role of urbanization in facilitating crime and requiring new crime prevention strategies and methods. UN 11- لقد ظهر الانشغال الحديث نسبيا بالأمن العام وأمن المدن بسبب تزايد دور التحضر في تيسير ارتكاب الجريمة ونشدان استراتيجيات وأساليب جديدة لمنع الجريمة.
    The requests by Governments for these activities continue to rise because of the growing awareness of the work of the Commission, entry into effect of its various legal texts, in particular urgent need for modernizing trade laws in developing and transition States; UN وقد ظلت طلبات الحكومات لهذه اﻷنشطة تتزايد بسبب تزايد الوعي بعمل اللجنة. وبدء نفاذ نصوصها القانونية المختلفة، لا سيما الحاجة الماسة لتحديث القوانين التجارية في الدول النامية والدول التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Noting that the workload of the Committee has increased because of the growing number of States parties to the Convention, and that the annual session of the Committee is still the shortest of all the annual sessions of the human rights treaty bodies, UN واذ يلاحظ أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    Noting that the workload of the Committee has increased because of the growing number of States parties to the Convention, and that the annual session of the Committee is still the shortest of all the annual sessions of the human rights treaty bodies, UN وإذ يلاحظ أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    The difficulties besetting African countries are still present: the crushing burden of external debt, the steady deterioration of the terms of trade, the scant inflow of resources and direct foreign investment and the continued degradation of the environment because of the growing, interrelated pressures of the population and poverty. UN فالصعوبات التي تحــــدق ببلدان أفريقية لا تزال قائمة وهي: عبء الديون الخارجية الساحق، وتدهــــور معدلات التبادل التجاري بصورة مطردة، وضآلة تدفق الموارد والاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستمرار تدهور البيئة بسبب تزايد الضغوط الناجمة عن السكان والفقر.
    Aware that the workload of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has increased because of the growing number of States Parties to the Convention, and that the annual session of the Committee is still the shortest of all the annual sessions of the human rights treaty bodies, UN وإذ يدرك أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بحقوق اﻹنسان،
    Noting that the workload of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has increased because of the growing number of States parties of the Convention and that the annual session of the Committee is the shortest of all the annual sessions of the human rights treaty bodies, UN وإذ تلاحظ تزايد عبء عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بسبب ازدياد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وأن الدورة السنوية التي تعقدها اللجنة هي أقصر دورة سنوية تعقدها أي هيئة تعاهدية تعنى بحقوق اﻹنسان،
    Noting that the workload of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has increased because of the growing number of States parties to the Convention and that the annual session of the Committee is the shortest of all the annual sessions of the human rights treaty bodies, UN وإذ تلاحظ تزايد عبء عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بسبب ازدياد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وأن الدورة السنوية التي تعقدها اللجنة هي أقصر دورة سنوية تعقدها أي هيئة تعاهدية تعنى بحقوق اﻹنسان،
    Despite the inferior goods and the seriously delayed delivery, the items were accepted in October 1995 and were utilized by the Mission staff because of the growing time pressures to have an established quartering area available for arriving soldiers in December 1995. UN وبالرغم من رداءة نوعية السلع والتأخير الخطير في تسليمها، فقد قُبلت اﻷصناف المعنية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ واستعملها موظفو البعثة نظرا لتزايد الضغوط الزمنية المتعلقة بتوافر منشأة ﻹيواء الجنود الذين يصلون في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    2. During the period under review, the situation in Bosnia and Herzegovina remained stable, although there is general concern about increased ethnic tension in Sanski Most (west of Banja Luka) because of the growing number of Bosnian Serbs returning there, and in particular owing to the recent dedication by Bosnian Serbs of a controversial war memorial in the town, which is now inhabited for the most part by Bosniacs. UN 2 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظلّت الحالة في البوسنة والهرسك مستقرة برغم وجود قلق عام بشأن زيادة التوتر العرقي في سانسكي موست (غرب بانيالوكا) نظرا لتزايد عدد صرب البوسنة العائدين هناك، كما يرجع بصورة خاصة إلى الاحتفال مؤخرا من جانب صرب البوسنة بافتتاح نصب تذكاري للحرب ما زال موضع جدل، في المدينة التي بات يسكنها حاليا بوشناق في معظم أجزائها.
    69. The very concept of peacekeeping had evolved over the past 60 years because of the growing complexity of the conflicts and it had become a crisis-management mechanism. UN 69 - واستطرد قائلا إن المفهوم الحقيقي لحفظ السلام تطور على مدى السنوات الستين الماضية بسبب تنامي تعقد المنازعات وأصبح آلية لإدارة الأزمات.
    because of the growing importance of Africa as a trans-shipment area for heroin consignments, speakers suggested that future efforts in the framework of the Paris Pact initiative should focus on the needs of that region as it met that threat. UN ونظرا إلى تزايد أهمية أفريقيا بصفتها منطقة يُعاد فيها شحن الهيروين، اقترح متحدّثون أن تتركز الجهود التي ستبذل مستقبلا في إطار مبادرة ميثاق باريس على احتياجات تلك المنطقة عندما تواجه هذا التحدي.
    In light of this, and because of the growing number and complexity of United Nations peace-keeping operations, we in the United Nations have to agree on a set of guiding principles for the establishment and conduct of such operations. UN وفي ضوء ذلك، وبسبب تزايد عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتعقدها، لا بد لنا، نحن في اﻷمم المتحدة، أن نتفق على مجموعة من المبادئ التوجيهية ﻹنشاء هذه العمليات وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more