The United Nations has moved away from this approach because of the high costs, and procurement and management complexities and prefers, instead, to utilize a series of targeted support contracts. | UN | وقد ابتعدت الأمم المتحدة الآن عن هذا النهج بسبب ارتفاع التكاليف وتعقيدات المشتريات والتعقيدات الإدارية، وتفضل، بدلا من ذلك، الاستفادة من سلسلة من عقود الدعم المحددة الهدف. |
Another speaker noted that antiquated court procedures in organized crime cases hindered prosecution because of the high expenditure in time and resources. | UN | ولاحظ متكلّم آخر أن الإجراءات القضائية العتيقة في قضايا الجريمة المنظمة تعرقل الملاحقة بسبب ارتفاع نفقاتها من حيث الوقت والموارد. |
Domestic savings and investment remain low because of the high rates of poverty, prevailing political problems in many countries and capital flight. | UN | وما زال الادخار والاستثمار المحليان متدنيين بسبب ارتفاع معدلات الفقر، وتفشي المشاكل السياسية في العديد من البلدان وهروب رأس المال. |
because of the high demands the Danish building sector has developed numerous strengths; | UN | نظرا لارتفاع مستوى الطلب استطاع قطاع البناء في الدانمرك أن يتحسن كثيرا؛ |
because of the high rates of sexual violence perpetrated in the conflict, reintegration programmes must include prevention of sexual violence. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات العنف الجنسي المرتكب خلال الصراع، ينبغي لبرامج إعادة الدمج أن تشمل منع وقوع العنف الجنسي. |
The assessment was not carried out, as the Operation did not have the required expertise and because of the high rate of staff turnover. | UN | لم يجر الاضطلاع بالتقييم لافتقار العملية المختلطة للخبرات اللازمة وبسبب ارتفاع معدل ترك الموظفين للخدمة. |
because of the high dropout and repetition rate, the completion of five year primary education requires over 11 years on average. | UN | فاستكمال مرحلة التعليم الابتدائي التي تمتد 5 سنوات يستغرق 11 سنة في المتوسط بسبب ارتفاع نسبة عدم إكمال الدراسة والرسوب. |
The use of contraceptive pills is not a common method because of the high prices and fear of side-effects. | UN | واستخدام حبوب منع الحمل ليس طريقة شائعة بسبب ارتفاع اﻷسعار وخشية اﻵثار الجانبية. |
Many parents complained that their children were unable to sit grade examinations because of the high fees. | UN | وقد اشتكى الكثير من الآباء أن أبناؤهم لم يتمكنوا من اجتياز الامتحانات آخر السنة بسبب ارتفاع رسوم التسجيل. |
She also lamented the fact that there is little sympathy among the general public for criminal suspects or prisoners because of the high crime rate in Romania. | UN | كما أعربت عن أسفها لعدم تعاطف الرأي العام مع المشتبه فيهم جنائياً أو السجناء بسبب ارتفاع معدل الجريمة في رومانيا. |
This approach is not possible for film records because of the high costs involved. | UN | ولا يمكن اتباع هذا النهج لسجلات الأفلام بسبب ارتفاع التكلفة المرتبطة بذلك. |
In the past, meetings in some LDCs proved to be difficult because of the high travel costs or visa problems. | UN | ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات. |
Mental health was also at risk because of the high level of violence and stress in every aspect of daily life. | UN | واكتنفت الأخطار أيضا مجال الصحة العقلية بسبب ارتفاع مستوى أعمال العنف والتوتر في جميع مناحي الحياة اليومية. |
The diseconomies of operating small camps extend beyond health, but have an impact on this sector in particular because of the high fixed cost of operating fully staffed clinics. | UN | ويتسع نطاق الخسائر الناجمة عن تشغيل مخيمات صغيرة ليتجاوز الجانب الصحي، لكنها تؤثر في هذا القطاع بوجه خاص بسبب ارتفاع التكلفة الثابتة لتشغيل عيادات بملاك كامل. |
The Committee was informed that the number of training courses had to be sustained on a continuous basis because of the high turnover rate of personnel at peacekeeping missions. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجب الحفاظ على عدد الدورات التدريبية باستمرار بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Trade union organizations, which are already extremely weak because of the high level of unemployment and the lack of resources, have also suffered reprisals. | UN | وتعرضت أيضا لﻷعمال الانتقامية منظمات نقابية هي أصلا في منتهى الضعف بسبب ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الموارد. |
Equal pay is not to be taken as a matter of course because of the high level of education and workforce participation. | UN | فالمساواة في اﻷجر ليس مسلما بها، بسبب ارتفاع مستوى التعليم ونسبة الاشتراك في القوة العاملة. |
because of the high number of persons to train, however, there was no capacity for this organization to provide management training, practical advice or other forms of support for activities once they had been established. | UN | على أنه نظرا لارتفاع عدد اﻷشخاص الذين يتعين تدريبهم، لم تتوفر لهذه المنظمة القدرة على توفير التدريب في مجال اﻹدارة، أو تقديم المشورة العملية أو أشكال الدعم اﻷخرى لﻷنشطة بمجرد إنشائها. |
Fiji and our neighbouring countries are at high risk because of the high proportion of youth in our populations, our fast rate of social change, the high mobility of our populations, and growing levels of poverty and unemployment. | UN | إن فيجي والبلدان المجاورة لها معرضة لخطر شديد نظرا لارتفاع نسبة الشباب في سكاننا، ومعدلنا السريع للتغير الاجتماعي، وكثرة تنقل سكاننا، وتزايد معدلات الفقر والبطالة. |
because of the high rate of turnover in this industry, the events take place each month. | UN | ونظرا لارتفاع معدل الدوران في هذه الصناعة، تُعقد هذه اللقاءات كل شهر. |
However, because of the high level of illiteracy, these rights are not always available to children. | UN | ومع ذلك، وبسبب ارتفاع مستوى الأمية، لا تتاح هذه الحقوق دائماً للأطفال. |
They establish camps in " isolated areas cut off from the rest of the country " which the national companies avoid because of the high production costs. | UN | وتقيم هذه الشركات معسكرات في " مناطق منعزلة منبتة الصلة عن باقي أنحاء البلد " وهو ما تتفاداه الشركات الوطنية بسبب ضخامة تكاليف الإنتاج. |
The number of young women engaging in prostitution, especially among internally displaced persons, is rising because of the high level of unemployment and poverty. | UN | وقد أخذ عدد الشابات اللواتي ينخرطن في البغاء، ولا سيما في ما بين المشردات داخليا، في الازدياد بفعل ارتفاع معدل البطالة والفقر. |