"because of the low" - Translation from English to Arabic

    • بسبب انخفاض
        
    • بسبب قلة
        
    • بسبب تدني
        
    • بسبب ضعف
        
    • وبسبب انخفاض
        
    • نظرا لضعف
        
    Morbidity rates were high because of the low prevalence of health interventions. UN ومعدل الاعتلال مرتفع بسبب انخفاض انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    Also in Ituri, Orientale Province, the administration of justice has been slow because of the low number of magistrates. UN وفي إيتوري أيضاً، بالمحافظة الشرقية، كانت إدارة العدل بطيئة بسبب انخفاض عدد القضاة.
    Regrettably, the Convention had not yet entered into force because of the low number of ratifications. UN ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها.
    Morbidity rates were high because of the low prevalence of health interventions. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب قلة انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    Morbidity rates have been high because of the low prevalence of health interventions. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب قلة انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    This is not possible currently, because of the low level of voluntary contributions to the General Fund. UN وهذا غير ممكن حاليا بسبب تدني مستوى التبرعات المقدمة للصندوق العام.
    Similarly, the programme in Afghanistan is cut back because of the low prospects for programme implementation, which are likely to persist during 2002-2003. UN وبالمثل خفض حجم برنامج أفغانستان بسبب ضعف توقعات تنفيذ البرنامج، وهو ضعف يحتمل استمراره في الفترة 2002-2003.
    because of the low staff turnover, there is no immediate prospect of improvement in the situation. UN وبسبب انخفاض معدل الدوران بالنسبة للموظفين، فليس هناك ما يدعو لتوقع تحسن فوري في الحالة.
    The administration obtained three legal opinions, which recommended against pursuing action because of the low likelihood that there would be any financial recovery. UN وحصلت اﻹدارة على ثلاث فتاوى قانونية أوصت بعدم اتخاذ إجراءات قانونية نظرا لضعف احتمال استرداد أية أموال.
    No robust conclusions can be drawn because of the low response rate. UN ولا يمكن استخلاص نتائج يعتّد بها بسبب انخفاض معدل الإجابات.
    The representative of one organization cited the example of those States which, because of the low level of their catch, could not become members. UN وذكر ممثل إحدى تلك المنظمات كمثال على ذلك تلك الدول التي لا تستطيع أن تصبح أعضاء بسبب انخفاض الكميات التي تصيدها.
    About 150 million barrels worth between $3.5 and $4 billion in revenue have been lost during the current phase because of the low rate of exports. UN وقد فُقد خلال هذه المرحلة بسبب انخفاض معدل الصادرات نحو 150 مليون برميل بإيرادات تتراوح بين 3.5 و 4 بلايين دولار.
    Morbidity rates were high because of the low prevalence of health interventions. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب انخفاض شيوع التدخلات الصحية.
    In addition, the commercial agricultural sector has suffered from wide fluctuations in production and quality from year to year because of the low level of technology and the concomitant sensitivity of productive capabilities to abnormal climatic occurrences; UN وعلاوة على ذلك، عانى القطاع الزراعي التجاري من التقلبات الكبيرة في اﻹنتاج والنوعية من سنة الى أخرى بسبب انخفاض المستوى التكنولوجي وما صاحب ذلك من حساسية القدرات اﻹنتاجية للظروف المناخية غير المعتادة؛
    Although privatization was one strategy of economic rationalization, there continued to be scope for public investment in productive fields where, because of the low rates of return, the private sector would not be forthcoming. UN ورغم أن تحويل المؤسسات العامة إلى مؤسسات خاصة هو أحد استراتيجيات الترشيد الاقتصادي، لا يزال هناك مجال للاستثمار العام في ميادين منتجة يتردد القطاع الخاص في الاستثمار فيها بسبب انخفاض معدلات العائد.
    The family planning programmes left much to be desired, because of the low male participation, the difficulty in obtaining contraceptives and the restriction of condoms to married males. UN وقالت إن برامج تنظيم الأسرة ما زالت قاصرة إلى حدٍ كبير بسبب انخفاض مشاركة الذكور وصعوبة الحصول على وسائل منع الحمل وتقييد استخدام الرفالات بالنسبة إلى الذكور المتزوجين.
    However, UNMIK plans to close the Restelica crossing point on 1 October, because of the low number of crossings and the lack of electric power at the crossing location, and reopen it on 1 April 2004. UN غير أن البعثة تزمع إغلاق معبر رشتيليتشا، في 1 تشرين الأول/أكتوبر، بسبب قلة استخدامه وعدم وجود تيار كهربائي عنده، على أن يعاد فتحه في 1 نيسان/أبريل 2004.
    OIOS found that in cases where Mission flights were not justified because of the low number of duty passengers, the use of commercial aircraft instead of United Nations aircraft could have resulted in annual savings of more than $200,000. UN وتبين للمكتب أنه في الحالات التي لم يكن فيها لرحلات البعثة ما يبررها بسبب قلة عدد الركاب المسافرين في إطار أداء المهام الرسمية، كان استخدام الطائرات التجارية بدلا من طائرات الأمم المتحدة سيؤدي إلى تحقيق وفورات سنوية تفوق 000 200 دولار.
    However, qualified Sierra Leonean lawyers continue to shy away from the bench because of the low remuneration offered for such positions. UN ومع ذلك، ما زال محاميو سيراليون المؤهلون يبتعدون عن منصات القضاء بسبب تدني الأجور المقدمة لهذه الوظائف.
    The island developing countries, however, are seriously constrained in their efforts to expand their export sector because of the low domestic technological capability and the narrow range of resources available to support the export base. UN بيد أن البلدان الجزرية النامية تواجه قيودا كبيرة في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق قطاع صادراتها بسبب ضعف القدرة التكنولوجية المحلية وضيق نطاق الموارد المتاحة اللازمة لدعم قاعدة الصادرات.
    because of the low standard of management and marketing, gradual obsolescence of equipment, poor packaging and transport difficulties, many subsectors of the food industry are being strongly challenged by competitors on both home and foreign markets. UN وبسبب انخفاض مستوى اﻹدارة والتسويق والمعدﱠات التي تبلى بالتدريج وسوء التغليف وصعوبات النقل، يواجه العديد من القطاعات الفرعية في صناعة اﻷغذية منافسة قوية في اﻷسواق المحلية واﻷجنبية على السواء.
    Comment. The Board notes that, based on legal advice, UNICEF decided against pursuing action because of the low likelihood that there would be any financial recovery. UN تعليق - يلاحظ المجلس أن اليونيسيف قررت، بناء على مشورة قانونية، عدم مواصلة اﻹجراءات نظرا لضعف احتمال استرداد أية أموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more