"because of the refusal" - Translation from English to Arabic

    • بسبب رفض
        
    • نظرا لرفض
        
    Intensive negotiations to include the remaining six Mostar city - municipalities in the plan have been to no avail, because of the refusal of the three Croat majority municipalities to cooperate on the basis of the established principles. UN ولم يكن النجاح حليف المفاوضات المكثفة الرامية إلى إدراج البلديات الست الباقية الكائنة في مدينة موستار في الخطة، بسبب رفض البلديات الثلاث ذات اﻷغلبيات الكرواتية التعاون على أساس المبادئ المقررة.
    The lack of automatic registration of children has engendered serious health problems. It has beenreported that children have died because of the refusal of Israeli health—care institutions to treat them when they were told that the children did not have insurance. UN وقد نجمت عن عدم تلقائية تسجيل اﻷطفال مشاكل صحية خطيرة، إذ أفادت تقارير أن أطفالاً قد لاقوا حتفهم بسبب رفض مؤسسات الرعاية الصحية الاسرائيلية معالجتهم عندما تبين لها أنهم لا يتمتعون بالضمان الصحي.
    In two municipalities, the budget has still not been approved and in three municipalities there is political gridlock because of the refusal of the major Kosovo Albanian parties to cooperate with each other. UN ولم تقر الميزانية في مجلسين بلديين وثمة أزمة سياسية في ثلاثة مجالس بلدية بسبب رفض الأحزاب الرئيسية لألبان كوسوفو التعاون مع بعضها بعضا.
    One of these conflicts is the border conflict between Eritrea and Ethiopia, which remains unresolved because of the refusal of the Ethiopian Government to talk about a peaceful solution unless and until Eritrea unilaterally and unconditionally withdraws from territories that Ethiopia claims but that are within Eritrea's established borders. UN وأحد هذه النزاعات هو النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا، الذي ظل بدون حل بسبب رفض الحكومة اﻹثيوبية الحديث عن حل سلمي ما لم تنسحب إريتريا من طرف واحد وبدون شروط من أقاليم تدعي إثيوبيا ملكيتها ولكنها تقع داخل حدود إريتريا الثابتة، وإلى أن يتم هذا الانسحاب.
    14. UNPROFOR has been unable to implement its mandate under resolution 769 (1992) because of the refusal of the local Serb authorities to allow the setting up of checkpoints at the borders of the UNPAs. UN ١٤ - ولم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ ولايتها بموجب القرار ٧٦٩ )١٩٩٢( نظرا لرفض السلطات الصربية المحلية السماح بإقامة نقاط تفتيش على حدود المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    37. In the course of 1993, the situation has deteriorated to extreme levels because of the refusal of shipowners to operate in the face of the strong pressure to which they are subjected, thus creating serious difficulties in the transport of basic food supplies for the Cuban population. UN ٣٧ - وصلت هذه الحالة في عام ١٩٩٣، إلى مستويات خطيرة بسبب رفض أصحاب السفن العمل رضوخا للضغوط الشديدة التي يتعرضون لها، مما تسبب في مصاعب خطيرة لنقل المنتجات اﻷساسية اللازمة لتغذية سكان كوبا.
    With regard to the Middle East, it is one of the tensest areas because of the refusal of Israel, a nuclear-weapon State, to join the NPT and to place all its nuclear installations under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، فهو أحد أكثر المناطق توترا بسبب رفض إسرائيل، وهي دولة حائزة للأسلحة النووية، الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This requirement was not met last month when the Assembly convened after the Security Council rejected the resolution on the security fence, not because of a lack of unanimity amongst members, but because of the refusal of the sponsors of the draft resolution to engage in any genuine negotiations on their blatantly one-sided text. UN ولم يستوف هذا المتطلب في الشهر الماضي عندما انعقدت الجمعية العامة بعد أن رفض مجلس الأمن القرار المتعلق بالسياج الأمني، ليس لعدم وجود إجماع بين الأعضاء، بل بسبب رفض مقدمي مشروع القرار الدخول في أي مفاوضات حقيقية بشأن نصهم الأحادي الجانب بشكل صارخ.
    Libyan judicial authorities started to investigate this case but had to suspend the investigation because of the refusal of both the United States and British authorities to submit any documents or papers in their possession. UN وقد بذلت بلادي جهودا غير عادية للبحث عن حل ممكن لمسألة الشخصين المشتبه في أن لهما علاقة بحادثة الطائرة اﻷمريكية، وباشرت الجهات القضائية الليبية التحقيق معهما، ولكنها اضطرت الى تعليق التحقيق بسبب رفض السلطات البريطانية واﻷمريكية تقديم ما لديها من أوراق ووثائق.
    7. These allegations are being reported while the peace talks between LRA and the Government of Uganda are stalled, notably because of the refusal by the LRA leader, Joseph Kony, to sign the final peace agreement on 10 April 2008. UN 7 - ويجري الإبلاغ عن هذه الادعاءات في حين تعطلت محادثات السلام بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وبالذات بسبب رفض قائد جيش الرب للمقاومة، جوزيف كوني، التوقيع على اتفاق السلام النهائي في 10 نيسان/أبريل 2008.
    It is distressing to note that this objective has not been achieved because of the refusal by a single country in the region, Israel, to ratify the NPT and place its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime, in accordance with the resolution of the 1995 Review Conference and the conclusions of the 2000 Review Conference. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب رفض دولة واحدة في المنطقة، وهي إسرائيل، التصديق على معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 واستنتاجات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    The Committee is particularly concerned that women resort to clandestine, and often unsafe, abortion because of the refusal of physicians and clinics to perform legal operations on the basis of conscientious objection (art. 12, 10). UN وما يقلق اللجنة بصفة خاصة هو لجوء المرأة إلى الإجهاض السري وغير الآمن في كثير من الأحيان، بسبب رفض الأطباء والعيادات إجراء عمليات إجهاض قانونية بوازع من الضمير (المادتان 12 و10).
    That conference had not yet taken place on the scheduled date because of the refusal of a single State to participate, and it had emerged from recent discussions at the Disarmament Commission that certain States wanted to wait until the 2015 Review Conference to schedule a new date. UN ومضت قائلة إن المؤتمر لم يعقد بعد في الموعد المقرر بسبب رفض دولة واحدة المشاركة، وتبين من المناقشات التي جرت مؤخرا في هيئة نزع السلاح أن بعض الدول تريد الانتظار حتى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 لجدولة تاريخ آخر.
    The Middle East remains one of the regions of most concern because of the refusal of certain parties to join the NPT and to place their nuclear installations under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency despite the many appeals from other States of the region and appeals from the General Assembly in its many relevant resolutions. UN ولا يزال الشرق الأوسط إحدى المناطق التي تستدعي القلق بسبب رفض أطراف معينة الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالرغم من الدعوات العديدة التي وجهتها دول المنطقة الأخرى ودعوات الجمعية العامة في العديد من قراراتها ذات الصلة.
    The Committee is particularly concerned that women resort to clandestine, and often unsafe, abortion because of the refusal of physicians and clinics to perform legal operations on the basis of conscientious objection (art. 12, 10). UN وما يقلق اللجنة بصفة خاصة هو لجوء المرأة إلى الإجهاض السري وغير الآمن في كثير من الأحيان، بسبب رفض الأطباء والعيادات إجراء عمليات إجهاض قانونية بوازع من الضمير (المادتان 12 و10).
    26. UNHCR suffered a loss of about $3.04 million in procurement, redeployment and resale of Lysol, a disinfectant, because of the refusal of the host country, retroactively, to allow the import (see paras. 118-120). UN ٢٦ - وتكبدت المفوضية خسائر تبلغ نحو ٣,٠٤ مليون دولار في شراء مادة اللايسول المطهرة وإعادة توزيعها وإعادة بيعها، وذلك بسبب رفض البلد المضيف، بأثر رجعي، السماح باستيرادها )انظر الفقرات ١١٨ - ١٢٠(.
    246. On 10 December, the first meeting of its kind between representatives of the students' union in Israel and student representatives from Gaza was called off at the last moment because of the refusal of the Israeli authorities to issue to the Palestinian representatives permits to enter Tel Aviv. UN ٢٤٦ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، ألغي في اللحظة اﻷخيرة أول اجتماع من نوعه كان مقررا عقده بين ممثلي اتحاد الطلاب في إسرائيل، وممثلي الطلاب من غزة، بسبب رفض السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصاريح للممثليــن الفلسطينيين بــدخول تــل أبيب.
    Unfortunately, we have not been able to fully turn our attention and resources to tackling the most pressing development challenges because of Ethiopia's refusal to abide by the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, which was sanctioned and guaranteed by the United Nations, and because of the refusal of the Security Council to fulfil the legal obligations of the United Nations. UN ومن المؤسف أننا لم نتمكن من تركيز اهتمامنا ومواردنا للتصدي لمعظم التحديات الإنمائية الملحة بسبب رفض إثيوبيا الإذعان للقرار النهائي والملزم للجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية، والذي صادقت عليه الأمم المتحدة وضمنته، وبسبب رفض مجلس الأمن الوفاء بالالتزامات القانونية للأمم المتحدة.
    6.4 The authors claim that their deceased relative's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant was violated because of the refusal to grant him conditional release when he had only a few months to live, and because he did not receive the medical care that his condition required. UN 6-4 ويدّعي أصحاب البلاغ أن حق قريبهم المتوفي بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتُهِك بسبب رفض منحه إفراجاً مشروطاً عندما لم يعد متبقياً في حياته سوى شهور محدودة، ولأنه لم يحصل على الرعاية الطبية التي تقتضيها حالته.
    Notwithstanding the near universality of the NPT, major regional imbalances persisted because of the refusal of three countries to join the Treaty and the recent withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea, and he firmly appealed for the universalization of the Treaty. UN وعلى الرغم من أن المعاهدة قد حققت عالمية الانضمام إليها تقريبا فإنه ما زالت هناك اختلالات إقليمية كبيرة في الموازين نظرا لرفض ثلاثة بلدان الانضمام إلى المعاهدة ولانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منها، ووجه مناشدة من أجل تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    Notwithstanding the near universality of the NPT, major regional imbalances persisted because of the refusal of three countries to join the Treaty and the recent withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea, and he firmly appealed for the universalization of the Treaty. UN وعلى الرغم من أن المعاهدة قد حققت عالمية الانضمام إليها تقريبا فإنه ما زالت هناك اختلالات إقليمية كبيرة في الموازين نظرا لرفض ثلاثة بلدان الانضمام إلى المعاهدة ولانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منها، ووجه مناشدة من أجل تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more