"because of the war" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الحرب
        
    Are you saying that someone killed him because of the war, detective? Open Subtitles هل تقصد بأن شخصٌ ما قام بقتله؟ بسبب الحرب أيها المحقق؟
    Yet, they represent 52 per cent of the Burundian population and many of them have become heads of household because of the war. UN غير أن النساء تمثلن 52 في المائة من سكان بوروندي وارتقى العديد منهن إلى مستوى ربات أسر بسبب الحرب.
    Our other area of grave concern is the welfare of the hundreds of thousands of children who missed opportunities for education because of the war. UN والمجال الآخر الذي يثير قلقنا البالغ هو تحقيق الرفاه لمئات الآلاف من الأطفال الذين فقدوا فرص التعليم بسبب الحرب.
    UNICEF also assists with complementary rapid education for children who have missed schooling because of the war. UN وتساعد اليونيسيف أيضا في التعليم التكميلي السريع للأطفال الذين لم يلحقوا بالدراسة بسبب الحرب.
    The situation in Kosovo, which has been too neglected because of the war in Bosnia and Herzegovina, is continuing to deteriorate. UN إن الحالة في كوسوفو، التي ما برحت تغفل بسبب الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك، مستمرة في التدهور.
    because of the war, you never had the pleasure of play. Open Subtitles لأنه بسبب الحرب لم تحصلي على مُتعة اللعب
    But Slovakia? No one there. There is so much pussy, and because of the war, there are no guys. Open Subtitles و لكن في سلوفاكيا لا يوجد أحد يوجد الكثير من الفتيات و بسبب الحرب لا يوجد الكثير من الرجال
    The Empire finished after the War, because of the war. Open Subtitles حسنا، الإمبراطورية إنتهت بعد الحرب، بسبب الحرب
    He suddenly'got religion'. because of the war, the doctor says. Open Subtitles فجأة أصبح له ديانة بسبب الحرب, الدكتور نصح بذلك
    75. because of the war, no measures have been taken to guarantee the exercise of this right. UN 75- لم تتخذ أية تدابير لضمان ممارسة هذا الحق بسبب الحرب.
    68. Education. because of the war, no measures have been taken to guarantee the exercise of this right. UN ٨٦ - التعليم - لم تُتخذ أي تدابير بسبب الحرب بما يكفل ممارسة هذا الحق.
    The truth was often very tragic because of the war that had been imposed on Lebanon by others and his Government was seeking to improve the country's human and social conditions. UN ومضى قائلاً إن الواقع مأساوي جداً في معظم اﻷحيان بسبب الحرب التي فرضها آخرون على لبنان وإن حكومته تسعى إلى تحسين اﻷوضاع اﻹنسانية والاجتماعية في البلد.
    Under normal circumstances that exam is taken by 12-year-olds, but we have a surplus of 18,000 children who, because of the war, have had no access to the exam before now. UN وفي ظل الظروف العادية، يأخذ هذا الامتحان أطفال يبلغون من العمر 12 عاما. ولكن لدينا فائض من الأطفال يبلغ عددهم 000 18 طفل لم يتمكنوا من أخذ هذا الامتحان قبل الآن بسبب الحرب.
    The Foundation has set up a help center for Afghan refugees who were forced to flee their country because of the war and oppression and who are yet still suffering from heart-rending poverty and deprivation. UN وأنشأت المؤسسة مركزا آخر لمساعدة اللاجئين الأفغان الذين أجبروا على الفرار من بلادهم بسبب الحرب والاضطهاد ولا يزالون حتى الآن يعانون من فقر وحرمان يدميان القلوب.
    Special Problems and Conditions: WCSS, like many NGOs in Kuwait have suffered from the restriction imposed on charitable work overseas because of the war on Terror. UN المشاكل والظروف الخاصة: عانت الجمعية، مثل العديد من المنظمات غير الحكومية في الكويت، من القيود المفروضة على الأعمال الخيرية فيما وراء البحار بسبب الحرب على الإرهاب.
    Guinea-Bissau, which once possessed foreign currency reserves enough to provide for six months' worth of imports and which paid regular wages to its State employees, can no longer honour its commitments because of the war. UN وهذا البلد الذي امتلك ذات يوم احتياطياً من العملة الأجنبية يكفي لتغطية قيمة الواردات فترة ستة أشهر، والذي دفع أجوراً منتظمة لموظفي دولته، لا يستطيع بعد الآن الوفاء بالتزاماته بسبب الحرب.
    Maybe it's because of the war but the atmosphere is really dreary Open Subtitles ربما بسبب الحرب لكن الجو كئيب جدا
    These are children who lost their parents because of the war Open Subtitles هؤلاء الأطفال فَقدوا أبائهم بسبب الحرب
    Families have been desperate because of the war. Open Subtitles العائلات كانت يائسه بسبب الحرب
    My delegation nevertheless regrets that because of the war which unfortunately has developed in one of the countries of the subregion, we have not been able to undertake a subregional plan to fight the scourge of destabilizing traffic in small arms. UN وبالرغم من أن وفدي يأسف إذ أنه بسبب الحرب التي نشأت لسوء الحظ في أحد بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية، لم نتمكن من تنفيذ خطة دون إقليمية لمكافحة ويلات الاتجار بالأسلحة الصغيرة التي تسبب زعزعة الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more