"because of the way" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الطريقة التي
        
    • بسبب طريقة
        
    • بالنظر إلى الطريقة
        
    • وبسبب الطريقة
        
    The Oslo process was effective because of the way it dealt with field realities. UN وكانت عملية أوسلو فعالة بسبب الطريقة التي تناولت بها الحقائق على أرض الوقائع.
    Did you think that I wouldn't love you because of the way you felt? Open Subtitles تخال أنّي ما كنت لأحبّك بسبب الطريقة التي تشعر بها؟
    because of the way I feel when I'm with you. Open Subtitles بسبب الطريقة التي أحس بها عندما أكون معك
    We can't ask for that because of the way things were very deliberately set up between that organization and the executive branch. Open Subtitles بسبب طريقة الأشياء التي وضعت عمدا تصل بين تلك المنظمة والسلطة التنفيذية
    "When we got home, you felt sick because of the way I was driving. Open Subtitles عندما وصلنا الى المنزل انتِ شعرت بالغثيان بسبب طريقة قيادتى
    On the other hand, the view was expressed that priorities should not be designated by intergovernmental bodies at the subprogramme level because of the way that the plan has been structured and because of the decision of the Assembly that priorities should reflect general trends of a broad sectoral nature. UN ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض.
    'Cause of the way... because of the way you're looking at me right now. Open Subtitles بسببالطريقة.. بسبب الطريقة التي تنظرين إلي بها الآن.
    and I talked to a judge who said that you lose two spots on his sheets because of the way you pose, you know what I mean? Open Subtitles وتحدثت إلى قاض الذي قال ان تخسر مركزين على ورقة له بسبب الطريقة التي تشكل ، وانت تعرف ما أعنيه؟
    I fucked up my whole life because of the way you sing. All right? Open Subtitles لقد دمّرت حياتي كلها بسبب الطريقة التي تغنين بها, حسنا؟
    America is coming apart at the seams because of the way it's being run, and the values it instills. Open Subtitles أمريكا قادم بعيدا في طبقات بسبب الطريقة التي يجري المدى، والقيم التي تغرس.
    But that was because of the way he could play chess. Open Subtitles و لكن ذلك كان بسبب الطريقة التي يمكن أن يلعب بها الشطرنج
    just informed me that my money is not welcome here because of the way I was born. Open Subtitles قالت بأن مالي ليس مرحب به هُنا، بسبب الطريقة التي وُلدتُ بها.
    People thought Kristen was all fluff because of the way she looked. Open Subtitles يعتقد الناس كانت كريستين جميع زغب بسبب الطريقة التي بدت.
    He could have died because of the way you're allowing your office to run. Open Subtitles كان من الممكن أن يموت بسبب الطريقة التي تسمح أن يدار بها مكتبك.
    I'll be honest-- because of the way I phrased those questions, Open Subtitles سأكون صادقة.. بسبب الطريقة التي صغت بها هذه الأسئلة
    because of the way her hair breaks across her forehead and frames her eyes. Open Subtitles بسبب طريقة شعرها الفواصل في جبهتها وإطارات عينيها
    You knew that because of the way I dress, my posture, the way I cut my hair, any number of things. Open Subtitles عرفت بذلك بسبب طريقة إرتداء ملابسي، ووقفتي، وقصّة شعري، وأيّ عددٍ من الأشياء.
    But because of the way it formed, ours is unusually large and unusually close, and so it's made an unusually big difference to Earth's development. Open Subtitles لكن بسبب طريقة تكوينه، قمرنا كبير على غير العادة وقريب جداً، لذا قام بفرق شاسع في تكوين الأرض.
    Im glad Frida does that so she has an ex cuse to say that nobody likes her because of the way she dresses and not because she's ugly. Open Subtitles هل يناسبك هذا لديها عذر لأن لا يحبها احد بسبب طريقة لبسها
    The guys will do anything for me because of the way I look. Open Subtitles الفتيان مستعدون لعمل أي سيء لي بسبب طريقة نظرتي لهم.
    On the other hand, the view was expressed that priorities should not be designated by intergovernmental bodies at the subprogramme level because of the way that the plan has been structured and because of the decision of the Assembly that priorities should reflect general trends of a broad sectoral nature. UN ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض.
    because of the way democracy works, it is assumed that citizens support the proposed programmes. UN وبسبب الطريقة التي تعمل بها الديمقراطية، من المفترض أن المواطنين يؤيدون البرامج المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more