"because of their ethnic origin" - Translation from English to Arabic

    • بسبب أصلهم الإثني
        
    • بسبب أصلهم اﻹثني من
        
    The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. UN ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني.
    The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. UN ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني.
    Victims of disappearance in Iraq include suspected political opponents, or those arrested because of a family tie to a political opponent, or those held hostage in order to force relatives sought by the authorities for their political opposition to surrender, and those arrested because of their ethnic origin. UN ومن ضحايا حالات الاختفاء في العراق أشخاص اشتبه في كونهم من المعارضين السياسيين أو قبض عليهم بسبب صلة عائلية بمعارض سياسي، أو اتخذوا رهائن لإجبار أقارب لهم على تسليم أنفسهم للسلطات التي تبحث عنهم بسبب معارضتهم السياسية، أو قبض عليهم بسبب أصلهم الإثني.
    Since the petitioners did not seem to have personally been denied service on the same terms as others because of their ethnic origin or nationality, they could not be considered injured under section 749, paragraph 3, of the Administration of Justice Act. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    It further suggests that research be continued to identify the reasons behind this disproportionately high rate, including investigation into the possibility that attitudes of law enforcement officers towards these children because of their ethnic origin may be contributing factors. UN وتقترح كذلك مواصلة البحث من أجل تحديد اﻷسباب الكامنة وراء هذه النسبة المرتفعة بصورة غير متناسبة، بما في ذلك استقصاء احتمال أن تكون مواقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إزاء هؤلاء اﻷطفال بسبب أصلهم اﻹثني من العوامل المساهمة في ذلك.
    Since the petitioners did not seem to have personally been denied service on the same terms as others because of their ethnic origin or nationality, they could not be considered injured under Section 749, paragraph 3 of the Administration of Justice Act. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    (h) The repatriation carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross in the Democratic Republic of the Congo, in conformity with international humanitarian law, of persons at risk because of their ethnic origin, but regrets, however, that the Government was apparently unable to provide adequate protection in the first place; UN (ح) إعادة الأشخاص المعرضين للخطر بسبب أصلهم الإثني إلى أوطانهم التي يجري الاضطلاع بها تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للقانون الإنساني الدولي، غير أنها تعرب عن أسفها لأن الحكومة لم تتمكن، فيما يبدو، من توفير الحماية الكافية في المقام الأول؛
    (g) The release and repatriation, carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross in the Democratic Republic of the Congo, in conformity with international humanitarian law, of persons at risk because of their ethnic origin, and of prisoners of war; UN (ز) عملية الإفراج عن الأشخاص المعرضين للخطر بسبب أصلهم الإثني وعن أسرى الحرب وإعادتهم إلى أوطانهم، التي تمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت رعاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر وطبقاً للقانون الإنساني الدولي؛
    It further suggests that research be continued to identify the reasons behind this disproportionately high rate, including investigation into the possibility that attitudes of law enforcement officers towards these children because of their ethnic origin may be contributing factors. UN وتقترح كذلك مواصلة البحث من أجل تحديد اﻷسباب الكامنة وراء هذه النسبة المرتفعة بصورة غير متناسبة، بما في ذلك استقصاء احتمال أن تكون مواقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إزاء هؤلاء اﻷطفال بسبب أصلهم اﻹثني من العوامل المساهمة في ذلك.
    11. The Commissioner for Aliens recently expressed concern at the number of reports received concerning incidents in which non—Germans had been ill—treated or insulted, because of their ethnic origin, by Berlin police officials on duty — in one case anti—Semitic insults were cited. UN ١١- وقد أعرب المفوض المعني باﻷجانب مؤخراً عن قلقه من عدد التقارير التي وردت عن الحوادث التي وقعت لسكان غير ألمان اسيئت معاملتهم أو أهينوا بسبب أصلهم اﻹثني من جانب موظفين بشرطة برلين أثناء عملهم - وفي إحدى الحالات استرعي الانتباه الى توجيه سباب معادي للسامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more