"because of their lack" - Translation from English to Arabic

    • بسبب افتقارهم إلى
        
    • بسبب افتقارها إلى
        
    Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجـه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    In most countries, adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    112. While it is appreciated that the " Constitution " grants these minorities equal political rights, they seem to be unable to enjoy these rights because of their lack of resources. UN 112- إن منح " الدستور " المساواة في الحقوق السياسية للأقليات أمر يستحق التقدير، إلا أن هذه الأقليات تبدو عاجزة عن التمتع بهذه الحقوق بسبب افتقارها إلى الموارد.
    91. The Minister for Social Affairs and the Status of Women expressed her concern at the situation of inferiority in which women find themselves because of their lack of education. UN 91- وأعربت وزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة عن قلقها إزاء تدني أحوال المرأة بسبب افتقارها إلى التعليم.
    Youth are more vulnerable to unemployment and job instability than adults because of their lack of work experience and professional skills. UN والشباب هم أكثر عرضة للبطالة وعدم استقرار الوظائف من البالغين بسبب افتقارهم إلى الخبرة في العمل والمهارات المهنية.
    Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Moreover, because of their lack of experience and maturity, child soldiers represent a specific risk for their adversaries and for the civilian population. UN ويضاف إلى ذلك أن اﻷطفال الجنود، بسبب افتقارهم إلى الخبرة والنضج، يمثلون خطراً محدداً لخصومهم وللسكان المدنيين.
    The employment of young people is often complicated because of their lack of vocational skills and professional experience. UN 94- وكثيرا ما يتعقد توظيف الشبان بسبب افتقارهم إلى المهارات المهنية والخبرة الوظيفية.
    The converse also applies: macroeconomic disequilibrium that manifests itself in high inflation or a balance-of-payments crisis usually has a disproportionately negative impact on the poor, largely because of their lack of resources to weather such disruptions. UN والعكس صحيح أيضا: فاختلال الاقتصاد الكلي الذي يتجلى من خلال التضخم الهائل أو حدوث أزمة في ميزان المدفوعات عادة ما يكون أثره السلبي أشد على الفقراء، وذلك في الغالب بسبب افتقارهم إلى الموارد التي تمكنهم من مجابهة تلك التقلبات.
    49. ECRI noted that Roma remain largely excluded from the job market both because of their lack of qualifications and also because of discrimination particularly in recruitment. UN 49- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الروما لا يزالون إلى حد كبير مستبعدين من سوق العمل بسبب افتقارهم إلى المؤهلات وكذلك بسبب التمييز، ولا سيما أثناء مرحلة التعيين.
    JS11 further stated that Zainichi Koreans were not given suffrage because of their lack of Japanese nationality, thus excluding them from the sphere of political and public activities. UN وأفاد التقرير المشترك 11 أيضاً بأن الكوريين الزاينيتشي لا يحق لهم التصويت بسبب افتقارهم إلى الجنسية اليابانية، مما يؤدي إلى استبعادهم من نطاق الأنشطة السياسية والعامة(61).
    45. The developing countries, especially those in Africa, were facing obstacles to their industrial development because of their lack of financial resources and their inability to benefit from the transfer of technology. UN 45 - تواجه البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية، عقبات تعرقل تنميتها الصناعية بسبب افتقارها إلى الموارد المالية وعدم استطاعتها الاستفادة من نقل التكنولوجيا.
    Rising sea levels and coastal erosion, salinization and depletion of aquifers, ocean acidification, desertification, land degradation and melting of glaciers have disproportionately affected the least developed countries because of their lack of capacity for adaptation. UN وقد أثر ارتفاع مستويات سطح البحر وتآكل السواحل، والتملح، واستنفاد المياه الجوفية، وتحمض المحيطات، والتصحر، وتدهور الأراضي وذوبان الأنهار الجليدية، تأثيرا غير متناسب على أقل البلدان نموا بسبب افتقارها إلى القدرة على التكيف.
    36. Mr. Dawit (Ethiopia) said that the rapid advances in information technology taking place in today's world remained beyond the reach of many developing countries because of their lack of modern equipment. UN 36 - السيد داويت (إثيوبيا): قال إن الإنجازات التكنولوجية التي تتحقق بسرعة في عالم اليوم لا تزال بعيدة عن منال بلدان نامية عديدة بسبب افتقارها إلى المعدات الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more