Thus women are not denied opportunities to represent the Bahamas in international organizations because of their sex. | UN | لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها. |
Nor has any research been carried out to determine whether they receive unequal treatment because of their sex when they appear before the courts as lawyers, parties or witnesses. | UN | كذلك لم يتم إجراء أي بحث لتحديد ما إذا كانت المرأة تلقى معاملة غير متساوية بسبب جنسها عندما تمثل أمام المحاكم كمحامية أو طرف أو شاهدة. |
Rape is the most notorious form of sexual violence directed against women because of their sex or gender. | UN | على أن الاغتصاب هو أبشع أشكال العنف الجنسي الموجه ضد المرأة بسبب جنسها. |
The four women holding territorial leadership positions are carrying out their leadership functions without difficulty and have not been rejected by the population because of their sex. | UN | وتمارس النساء الأربع اللائي تم تعيينهن في القيادة الإقليمية مهامهن السلطوية بهدوء دون أن يرفضهن السكان بسبب جنسهن. |
Violations of the rights of women, violence, rape and sexual abuse were perpetrated against women and girls because of their sex. | UN | فثمة انتهاكات لحقوق المرأة وأعمال عنف واغتصاب واعتداء جنسي قد ارتكبت ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن. |
Anyone who believes they have been discriminated because of their sex can contact DIHR for guidance and assistance. | UN | ويمكن لأي شخص يعتقد أنه تعرض لتمييز بسبب نوع جنسه الاتصال بالمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان لكي يحصل على التوجيه والمساعدة. |
4. Under article 3, paragraph 3, first sentence, of the Basic Law, nobody “shall be prejudiced or favoured because of their sex, birth, race, language, national or social origin, faith, religion or political opinions”. | UN | ٤- وبناء على المادة ٣، الفقرة ٣، الجملة اﻷولى، من القانون اﻷساسي، " لا يجوز الاجحاف بحق أي فرد أو محاباته بسبب جنسه أو مولده أو عرقه أو لغته أو أصله الوطني أو الاجتماعي أو عقيدته أو دينه أو آرائه السياسية " . |
She also observed that Mongolian men suffered from the effects of economic transition not because of their sex, but as Mongolian citizens. | UN | وأضافت قائلة إن الرجال المنغوليين يعانون من آثار الانتقال الاقتصادي لا بسبب جنسهم بل بسبب كونهم مواطنين منغوليين. |
415. As in 1993, the proportion of women among the victims of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions appears to be very small and again suggests that women are not particularly targeted because of their sex. | UN | ٥١٤- وتشكل النساء فيما يبدو نسبة ضئيلة من ضحايا عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي ادعي بوقوعها، تماما كما كان الحال في ٣٩٩١، ويدل هذا، مرة أخرى، أن المرأة لا تستهدف بالذات لجنسها. |
In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decision taken to the detriment of women because of their sex. | UN | أما من حيث الممارسة القضائية فلا توجد حالات أصدرت فيها المحاكم المختصة بالتمييز قرارا ضد المرأة بسبب جنسها. |
In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decisions taken to the detriment of women because of their sex. | UN | ولا توجد في الممارسة القضائية أية حالات حكمت فيها المحاكم التي تناولت التمييز ضد المرأة بقرارات لغير صالح المرأة بسبب جنسها. |
States admitted that although this might appear to be discriminatory, it was necessary to right wrongs done against women in the past because of their sex. | UN | وسلمت الدول بأنه بالرغم من أن ذلك قد يبدو إجراء تمييزياً، فهو ضروري لاصلاح الأخطاء التي ارتكبت في الماضي في حق المرأة بسبب جنسها. |
377. The reports submitted to the Committee by States parties demonstrate that women all over the world continue to suffer multiple discrimination because of their sex and other factors of social exclusion. | UN | 377 - وتبين التقارير المقدمة إلى اللجنة من الدول الأطراف أن المرأة في جميع أنحاء العالم مستمرة في المعاناة من تمييز متعدد الأشكال بسبب جنسها وعوامل أخرى للإقصاء الاجتماعي. |
States admitted that although this might appear to be discriminatory, it was necessary to right wrongs done against women in the past because of their sex. | UN | وسلمت الدول بأنه بالرغم من أن ذلك قد يبدو إجراء تمييزياً، فهو ضروري لإصلاح الأخطاء التي ارتكبت في الماضي في حق المرأة بسبب جنسها. |
427. The reports submitted to the Committee by States parties demonstrate that women all over the world continue to suffer discrimination because of their sex. | UN | 427 - وتظهـــر التقارير التي قـــــدمتها الدول الأطـراف إلى اللجنة أن المرأة في أنحاء العالم لا تزال تعاني من التمييز بسبب جنسها. |
The Committee should request special reports from countries in which there had been armed conflicts only if it had received information that women had been specifically targeted because of their sex or that the violence had affected women disproportionately. | UN | ولا ينبغي أن تطلب اللجنة تقارير خاصة من البلدان التي وقعت فيها نزاعات مسلحة ما لم تتلق معلومات تفيد بأن النساء استُهدفن على وجه التحديد بسبب جنسهن أو تفيد بأن النساء تعرضن لعنف مفرط. |
4. Condemns the murders and acts of violence and terrorism committed against women journalists, particularly in Algeria, because of their sex and their profession; | UN | ٤ - تدين الاغتيالات وأعمال العنف واﻹرهاب المرتكبة ضد الصحفيات بسبب جنسهن ومهنتهن، وخاصة في الجزائر؛ |
" 3. Condemns the murders and acts of violence and terrorism committed against women journalists, particularly in Algeria, because of their sex and their profession; | UN | " ٣ - تدين الاغتيالات وأعمال العنف واﻹرهاب المرتكبة ضد الصحفيات بسبب جنسهن ومهنتهن، وخاصة في الجزائر؛ |
The Government believes that enforcing the Law will facilitate the creation of a working environment in which employees are not discriminated against in their assignments and promotions because of their sex and in which female employees are able to continue working without being forced to quit due to pregnancy or childbirth, and therefore, will contribute to the reduction of the gender wage disparities. | UN | وترى الحكومة أن إنفاذ القانون سيسهل خلق بيئة عمل لا تتعرض فيها الموظفات للتمييز في مهامهن وترقياتهن بسبب جنسهن وتتمكن فيها الموظفات من الاستمرار في العمل بدون إرغامهن على تركه بسبب الحمل أو الولادة، ولذلك سيسهم في الحد من التفاوتات في الأجر بين الجنسين. |
:: Denying a request for extradition where there are substantial grounds to believe that the request was made to prosecute or punish a person because of their sex, race, religion, nationality, ethic origin or political opinions or other related prejudice. | UN | :: رفض طلب التسليم عند وجود دواع وجيهة للاعتقاد بأن الطلب قُدِّم من أجل ملاحقة شخص أو معاقبته بسبب نوع جنسه أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو أصله الإثني أو آرائه السياسية أو غير ذلك من أشكال التحيُّز ذات الصلة. |
The Republic of Serbia shall not allow extradition of accused or convicted persons when there is a doubt that a request was made in order to prosecute or punish a person because of their sex, race, faith, nationality, ethnicity, political stand or affiliation with a certain social group, or if fulfilment of such request would harm such a person because of any of the stated reasons. | UN | 62- ولا تسمح جمهورية صربيا بتسليم المتهمين أو المدانين في الحالات التي يشوبها شك في أن الطلب مقدَّم لملاحقة أو معاقبة شخص بسبب جنسه أو عرقه أو عقيدته أو جنسيته أو أصله الإثني أو موقفه السياسي أو انتمائه لفئة اجتماعية معيَّنة، أو إذا كانت تلبية ذلك الطلب ستلحق ضرراً بذلك الشخص لأي سبب من الأسباب المذكورة. |
As in 1993, the proportion of women among the victims of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions appears to be very small and again suggests that women are not particularly targeted because of their sex. | UN | ٥١٤- وتشكل النساء فيما يبدو نسبة ضئيلة من ضحايا عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي ادعي بوقوعها، تماما كما كان الحال في ٣٩٩١، ويدل هذا، مرة أخرى، أن المرأة لا تستهدف بالذات لجنسها. |