"because of their size" - Translation from English to Arabic

    • بسبب حجمها
        
    In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. UN وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل.
    The system had not been adopted at the other five branches because of their size. UN ولم يُعتمد هذا النظام في الفروع الخمسة الأخرى بسبب حجمها.
    Small island States were particularly vulnerable because of their size and the fact that many of them were dependent on a single crop or industry. UN أما البلدان الجزرية الصغيرة فهي أشد ضعفا بسبب حجمها واعتماد عديد منها على محصول وحيد أو صناعة وحيدة.
    They are not deployed in the same quantities as anti-personnel mines and, because of their size and material content, are easier to detect. UN فهي لم تزرع بنفس الكميات التي زرعت بها الألغام المضادة للأفراد، كما أنها، بسبب حجمها ومحتواها المادي، يسهل اكتشافها.
    They are not deployed in the same quantities as are anti-personnel mines and are easier to detect because of their size and material content. UN ذلك أنها لم تنشر بنفس كميات الألغام المضادة للأفراد، وأنها أسهل في الكشف عنها بسبب حجمها ومحتواها المادي.
    Some, because of their size or complexity, may require several more security officers than others. UN وقد تستلزم بعض العمليات عددا من الموظفين الأمنيين يكون أكبر مما قد تتطلبه العمليات الأخرى، بسبب حجمها أو طابعها المعقد.
    For example, the towns in neighbouring France do not, because of their size, have in them a computer store, thus obliging persons working in Geneva to acquire computer goods in Geneva. UN وعلى سبيل المثال، لا يتوفر للمدن الصغيرة في اﻷماكن المجاورة في فرنسا، بسبب حجمها مخازن للحاسوب، ولذلك يضطر العاملون في جنيف إلى الحصول على سلع الحاسوب في جنيف.
    Although megacities attract attention because of their size and economic significance, the proportion of people living in megacities is relatively small. UN ورغم أن المدن الضخمة تجذب الانتباه بسبب حجمها وأهميتها الاقتصادية، فإن نسبة السكان الذين يعيشون في المدن الضخمة قليلة نسبيا.
    The unique economic, structural and geographical challenges of small States could not be ignored and it should be recognized that a majority of Member States might have difficulty contributing because of their size. UN فلا يمكن تجاهل التحديات الاقتصادية والهيكلية والجغرافية الفريدة التي تواجه الدول الصغيرة، وينبغي الاعتراف بأن أغلبية الدول الأعضاء قد تجد صعوبة في المساهمة بسبب حجمها.
    Her delegation welcomed that spirit of partnership, which was crucial for the small island developing States which, because of their size and vulnerabilities, were not masters of their own destiny in the international arena. UN وأضافت أن وفدها يرحب بروح الشراكة البالغة اﻷهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا تتحكم في مصيرها على الساحة الدولية بسبب حجمها وضعفها.
    Experts also noted that small island developing States require careful consideration because of their size, vulnerability and fragility and the role of their forest ecosystems. UN ولاحظ الخبراء أيضا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب نظرا متأنيا بسبب حجمها وضعفها وهشاشتها والدور الذي تقوم به نظمها الإيكولوجية الحرجية.
    because of their size and limited financial resources, SMEs are less inclined to pursue an M & A strategy in entering foreign markets than larger enterprises. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب حجمها ومواردها المالية المحدودة، أقل ميلاً إلى انتهاج استراتيجية للاندماج والشراء عند دخول الأسواق الأجنبية بالمقارنة مع المشاريع الأكبر حجماً.
    25. According to the Foreign Secretary, in a number of Territories the Government of the United Kingdom had to deal with economies which were vulnerable because of their size, geography, climate and limited natural resources. UN ٢٥ - ووفقا لما ذكره وزير الخارجية، يتعين على حكومة المملكة المتحدة معالجة الاقتصادات الضعيفة في عدد من اﻷقاليم بسبب حجمها وموقعها الجغرافي ومناخها ومواردها الطبيعية المحدودة.
    (b) Special property items considered to be of an attractive nature and easily removable from premises because of their size, costing $500 or more per unit at the time of purchase and with a serviceable life of five years or more; UN )ب( البنود الخاصة من الممتلكات التي تعتبر جذابة في طبيعتها ويسهل نقلها من مكانها بسبب حجمها وتكلف الوحدة منها عند الشراء ٥٠٠ دولار أو أكثر وتصلح للخدمة لمدة خمس سنوات أو أكثر؛
    The problem is that no Latin American government, with the exception of Panama, wants to dirty its hands. The three that count because of their size – Argentina, Brazil, and Mexico – are all frightened of the consequences: Brazil that its companies will lose contracts, Mexico that the Venezuelans will finance opposition to their energy reforms, and Argentina of losing an ally that knows too much. News-Commentary والمشكلة أن كل حكومات أميركا اللاتينية، باستثناء حكومة بنما، لا تريد توريط نفسها في الأمر. والبلدان الثلاثة التي يمكن التعويل عليها بسبب حجمها ــ الأرجنتين والبرازيل والمكسيك ــ تخشى العواقب التي قد تترتب على تدخلها: فتخشى البرازيل أن تخسر شركاتها العقود هناك، وتخشى المكسيك أن تمول فنزويلا المعارضة لإصلاحات قطاع الطاقة لديها، وتخشى الأرجنتين خسارة حليفة تعرف أكثر مما ينبغي.
    (b) Special items, which are property items considered to be of an attractive nature and easily removable from the premises because of their size, costing $500 or more per unit at the time of purchase and with a service life of three years or more (e.g., computers, cameras, televisions, facsimile machines and tape recorders); and UN (ب) أصناف خاصة، وهي أصناف الممتلكات التي تعد جذابة ويسهل نقلها من المباني بسبب حجمها وتبلغ تكلفتها وقت الشراء 500 دولار أو أكثر للوحدة وتمتد فترة صلاحيتها للخدمة ثلاث سنوات أو أكثر (مثل الحواسيب، وآلات التصوير، وأجهزة التليفزيون، وأجهزة الفاكس، وأجهزة تسجيل الشرائط)؛
    8. Where the State succeeds in creating an environment that enables markets to function properly and efficiently, so that SMEs are not disadvantaged because of their size in relation to large enterprises, the best policy towards SMEs may be one of " maximum openness, minimum intervention " (as little Government intervention as possible, as much of such intervention as necessary). UN ٨- حيثما تنجح الدولة في خلق بيئة تمكن اﻷسواق من السير على نحو مناسب وكفء، فلا تعاني المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من الضرر بسبب حجمها بالمقارنة مع المشاريع الكبيرة، قد تكون السياسة اﻷفضل إزاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي سياسة " الحد اﻷقصى من الانفتاح والحد اﻷدنى من التدخل " )أقل قدر ممكن من التدخل من قبل الحكومة، والقدر اللازم من هذا التدخل فقط(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more