"because the commission" - Translation from English to Arabic

    • لأن اللجنة
        
    We are satisfied because the Commission has provided a link within our own society to ensure that the key foundation of democracy is respected. UN نشعر بالارتياح لأن اللجنة توفر حلقة وصل للربط فيما بين مجتمعنا ذاته، لضمان احترام الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه الديمقراطية.
    because the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed and assessed in currencies other than United States dollars. UN ونظرا لأن اللجنة تحدد تعويضاتها بدولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق مطالب بتحديد سعر الصرف الملائم لتطبيقه على الخسائر المعبر عنها والمقيّمة بعملات غير الدولار الأمريكي.
    Therefore, OIOS has closed 75 of its recommendations without implementation because the Commission did not accept them; with claims processing completed, most of the recommendations are no longer applicable. UN ولذلك أغلق المكتب 75 توصية بدون تنفيذ لأن اللجنة لم تقبلها. فبعد الانتهاء من تجهيز المطالبات، لم يعد معظم التوصيات قابلا للتنفيذ.
    321. Although the Special Rapporteur is convinced of the soundness of these recommendations, he is hesitant to propose a draft guideline reflecting them because the Commission has not adopted equivalent guidelines with respect to interpretative declarations themselves. UN 321 - ورغم اقتناع المقرر الخاص بحصافة هذه التوصيات، فهو متردد في اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يتضمنها، لأن اللجنة لم تعتمد ما يعادلها فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية نفسها.
    13. The second-reading text of Part Three, entitled " Local remedies " , had only two draft articles, as opposed to the three contained in the previous version, because the Commission had decided to merge the draft article 15 which had been adopted on first reading into draft article 14. UN 13 - ونص القراءة الثانية للجزء الثالث، المعنون " الانتصافات المحلية، لا يضم سوى مشروعي مادتين، وذلك على عكس المشاريع الثلاثة الواردة في الصياغة السابقة، وذلك لأن اللجنة قد قررت أن تدمج مشروع المادة 15، الذي سبق اعتماده في القراءة الأولى، في مشروع المادة 14.
    In effect, paragraph 3 of article 20 was only inserted into the 1986 Convention because the Commission finally decided, after much hesitation, to adopt a provision corresponding to article 5 of the 1969 Vienna Convention. UN والواقع أن الفقرة 3 من المادة 20 لم تدرج في اتفاقية 1986 إلا لأن اللجنة قد قررت في نهاية المطاف، وبعض تردد كبير، اعتماد حكم مماثل للمادة 5 من اتفاقية فيينا 1969().
    As to the substance of what we will actually be proposing - obviously it would be a little premature to talk of this, because the Commission has not agreed on all its policy positions. UN وفيما يتعلق بجوهر ما سوف نقترحه بالفعل - فمن السابق لأوانه إلى حد ما أن نتحدث عنه، لأن اللجنة لم تتفق بعد على جميع مواقفها المبدئية.
    Mr. Al-Jazy (Jordan) said that his delegation advocated deleting draft article 22 because the Commission already had a mechanism for amending conventions. UN 41- السيد الجازي (الأردن): قال إن وفده يدعو إلى حذف مشر وع المادة 22 لأن اللجنة لديها بالفعل آلية لتعديل الاتفاقيات.
    It is in that regard that we welcome the early establishment of the Peacebuilding Commission, in accordance with the 2005 High-level Plenary Meeting decision, because the Commission would address the special needs of countries emerging from conflict and moving towards recovery and reconstruction and would assist them in laying the foundations for sustainable development and preventing a relapse into conflict. UN ونرحب في ذلك الصدد بسرعة إنشاء لجنة بناء السلام، وفقا لقرار الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2005، لأن اللجنة ستعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع والمتجهة نحو الإنعاش والتعمير وستساعدها على إرساء أسس التنمية المستدامة وتجنب عودة الانزلاق في الصراع.
    We have repeatedly called for increased cooperation between the United Nations and multilateral financial institutions, because the Commission has the greatest potential to give genuine and effective substance to the work of all United Nations bodies, in its broadest sense, and to help them operate in a coordinated and coherent fashion. UN وقد طالبنا مرارا بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وذلك لأن اللجنة لديها أكبر الإمكانات لتجسيد عمل جميع هيئات الأمم المتحدة، بأوسع معانيها، على نحو حقيقي وفعال ومساعدتها على العمل بطريقة منسقة ومتماسكة.
    He indicated that his sixth report had focused on recognition because the Commission had requested him to proceed along those lines in 2002, but that he had sought to expose the general characteristics of the unilateral act of recognition and not to present a study of the institution of recognition per se. UN 300- وبيَّن أن تقريره السادس قد ركز على الاعتراف لأن اللجنة قد طلبت إليه أن يتَّبع هذا النهج في عام 2002، إلا أنه سعى إلى إظهار الخصائص العامة للفعل الانفرادي المتمثل في الاعتراف وليس تقديم دراسة عن مؤسسة الاعتراف بحد ذاته.
    31. Mr. Castello (United States of America) said that a decision on the language to be used for the amendment to article 1, paragraph 2, had been deferred, because the Commission had not yet finalized the wording of draft article 17 undecies. UN 31 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه قد تأجل اتخاذ قرار بشأن العبارات التي تستخدم في تعديل الفقرة 2 من المادة 1، لأن اللجنة لم تضع بعد الصيغة النهائية لنص مشروع المادة 17 مكرراً عاشراً.
    (c) The report has a serious flaw because the Commission has failed to approach third States or to provide some reliable information to unearth, if any, international linkages perpetrating, planning, financing or abetting the assassination of Mohtarma Benazir Bhutto, although there is mention and reliance on such sources belonging to third States. UN (ج) ينطوي التقرير على خلل كبير لأن اللجنة لم تتصل بدول ثالثة ولم تقدم معلومات يمكن التعويل عليها للكشف عن أية تفرعات دولية إن وُجدت لتنفيذ عملية اغتيال المحترمة بنظير بوتو والتخطيط لها وتمويلها والتحريض عليها، واكتفت بالإشارة إلى مصادر تابعة لهذه الدول الثالثة والاعتماد عليها.
    101. This part of the present report neither refutes nor confirms the figures noted in the Fact-Finding Mission's report because the Commission was not in a position to verify those figures. UN 101 - إن هذا الجزء من التقرير لا يطعن في المعطيات التي أوردتها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، كما لا يؤكدها، وذلك لأن اللجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق لم تكن في وضع يسمح لها بالتحقق من صحة هذه المعطيات.
    5.3 As regards the hearings before the Commission on Human Rights, the authors were compelled to withdraw from them because the Commission displayed only casual interest in the case and was allegedly only going through the motions, and that the hearings were being used to eventually clear Col. Palparan and remove obstacles to his promotion. UN 5-3 أما بالنسبة لجلسات الاستماع أمام لجنة حقوق الإنسان، فقد اضطر صاحبا البلاغ إلى الانسحاب لأن اللجنة لم تبد إلا اهتماماً ثانوياً بالقضية، ويُدعّى أنها كانت تتناول الشكليات فحسب وأن جلسات الاستماع استُعملت من أجل تبرئة العقيد بالباران لاحقاً وإزالة أية عقبات تحول دون ترقيته.
    5.3 As regards the hearings before the Commission on Human Rights, the authors were compelled to withdraw from them because the Commission displayed only casual interest in the case and was allegedly only going through the motions, and that the hearings were being used to eventually clear Col. Palparan and remove obstacles to his promotion. UN 5-3 أما بالنسبة لجلسات الاستماع أمام لجنة حقوق الإنسان، فقد اضطر صاحبا البلاغ إلى الانسحاب لأن اللجنة لم تبد إلا اهتماماً ثانوياً بالقضية، ويُدعّى أنها كانت تتناول الشكليات فحسب وأن جلسات الاستماع استُعملت من أجل تبرئة العقيد بالباران لاحقاً وإزالة أية عقبات تحول دون ترقيته.
    The authority of the latter's work will be undermined by a failure to reach agreement because the terms on which agreement was sought proved unacceptable; and they did prove unacceptable -- this would be the inference -- because the Commission did not do its work properly. UN وسيُقوّض من سلطة عمل اللجنة الإخفاق في التوصل إلى اتفاق لأنه تبين أن الشروط التي سُعي إلى الاتفاق على أساسها غير مقبولة؛ ولقد تكشف أنها غير مقبولة - وهذا هو الاستنتاج - لأن اللجنة لم تؤدِ عملها على الوجه السليم.
    He pointed out that because the Commission had not been established at the time when the Meeting of States Parties had adopted its Rules of Procedure no formal relationship existed between the Meeting of States Parties and the Commission as it did with the other two entities established by the Convention, namely the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority, which enjoyed observer status. UN وأشار إلى أنه نظرا لأن اللجنة لم تكن قد أنشئت عندما اعتمد اجتماع الدول الأطراف نظامه الداخلي، لا توجد أي علاقة رسمية بين اجتماع الدول الأطراف واللجنة كالتي توجد مع الكيانين الآخرين اللذين أنشأتهما الاتفاقية، أي المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار، واللذين يتمتعان بمركز المراقب.
    For example, draft articles 31 and 32, dealing with the legal consequences of an internationally wrongful act and continued duty of performance respectively, had reproduced the wording adopted in 2001, save that the term " State " had been replaced by " international organization " , because the Commission had not found any reason to deviate from the language used in the articles on State responsibility. UN وعلى سبيل المثال، استنسخ مشروعا المادتين 31 و 32، اللذان تناولا النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا واستمرار واجب الوفاء على التوالي، الصيغة المعتمدة في عام 2001، غير أنه جرت الاستعاضة عن مصطلح " الدولة " بمصطلح " المنظمة الدولية " ، لأن اللجنة لم تجد سببا للحياد عن اللغة المستخدمة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more