"because the convention" - Translation from English to Arabic

    • لأن الاتفاقية
        
    The result was not satisfactory to Turkey, because the Convention would leave loopholes that criminals might exploit. UN ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون.
    In addition, it said we could not ratify with reservations, because the Convention requires that State Parties must address all the requirements within a short period after ratification. UN إضافة إلى ذلك، قيل إننا لا يمكن أن نصدق مع إبداء تحفظات لأن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تلبي جميع المتطلبات بعد وقت قصير من التصديق.
    because the Convention deals with persons who already have disabilities, it follows that legislation and policies targeting the rights of persons with disabilities should avoid addressing the issue of prevention of disability. UN ونظرا لأن الاتفاقية تتناول الأشخاص الذين يعانون أصلا من إعاقات، يترتب على ذلك أن التشريعات والسياسات التي تستهدف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن تتجنب تناول مسألة الوقاية من الإعاقة.
    The exclusionary elements had been framed as applicable law clauses because the Convention would operate against the background of an already existing legal framework in which a panoply of rules already applied and would continue to apply. UN وقد صيغت عناصر الاستبعاد باعتبارها أحكاماً قانونية منطبقة لأن الاتفاقية ستسري على خلفية إطار قانوني قائم فعلاً تطبق فيه مجموعة رائعة من القواعد وستظل هذه القواعد تطبق.
    It is an encouraging sign, because the Convention makes it possible to reinforce the existing provisions in the area of combating the use of these weapons during armed conflicts, particularly against civilian populations. UN وهذا مؤشر يبعث على التفاؤل لأن الاتفاقية تفسح المجال لتعزيز الأحكام القائمة في مجال مكافحة استخدام تلك الأسلحة في الصراعات المسلحة، لا سيما ضد السكان المدنيين.
    However, such a regional approach should not be based on any existing regional mechanism or body, because the Convention is a global treaty that is far-reaching and broad in scope. UN بيد أن هذا النهج الإقليمي لا ينبغي أن يستند إلى أي آلية أو هيئة إقليمية موجودة، لأن الاتفاقية هي معاهدة عالمية بعيدة المدى وواسعة النطاق.
    She questioned the wisdom of using the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses as a model for the legal regime governing transboundary aquifers, because the Convention had not been adopted by consensus and had not entered into force. UN وتساءلت عن الحكمة في اللجوء إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية بوصفها نموذجا للنظام القانوني الذي يحكم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن الاتفاقية لم تعتمد بتوافق الآراء ولم تدخل حيز النفاذ.
    Although some delegations noted with approval that the draft articles had been largely modelled on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses and reiterated the value of that instrument, other delegations urged caution because the Convention had not yet gained wide acceptance among States. UN ونوهت بعض الوفود بأن مشاريع المواد قد صيغت على غرار اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وأنها أبرزت من جديد أهمية هذا الصك. غير أن وفودا أخرى طالبت بتوخي الحذر، لأن الاتفاقية لم تحظ بعد بقبول واسع بين الدول.
    This is all the more true because the Convention does not confine itself to the issue of chemical weapons, but is also about promoting the peaceful uses of chemistry and helping to develop national expertise in pharmaceuticals, pesticides, fertilizers etc. UN وهذا صحيح تماما لأن الاتفاقية غير قاصرة على قضية الأسلحة الكيميائية ولكنها تتعلق بتعزيز استعمال الكيمياء في الأغراض السلمية وتساعد على تطوير الخبرات الوطنية في مجالي المستحضرات الصيدلية ومكافحة الآفات وفي مجال المخصبات وغيرها.
    86. India was not a signatory of the 1951 Convention on Refugees because the Convention did not address the problem of massive refugee flows and accompanying concerns, such as mixed migration. UN 86 - وأردف قائلا إن الهند ليست دولة موقعة على اتفاقية اللاجئين لعام 1951 لأن الاتفاقية لم تعالج مشكلة التدفقات الهائلة للاجئين وما يرافق ذلك من شواغل، مثل الهجرة المختلطة.
    because the Convention and the relevant laws prohibiting discrimination of women and promoting and ensuring gender equality were not applied as a legal basis for passing decisions in case-law, the Government of the Republic of Slovenia has committed to raising the awareness of judges about the prohibition of gender discrimination and ensuring gender equality. UN ونظراً لأن الاتفاقية والقوانين المختصة التي تحظر التمييز ضد المرأة وتعزّز وتكفل المساواة بين الجنسين لم تُطَبّق كأساس قانوني من أجل إصدار قرارات في أحكام القضاء، التزمت حكومة جمهورية سلوفينيا بتوعية القضاة بشأن حظر التمييز بين الجنسين وكفالة المساواة بين الجنسين.
    She suggested that in the light of the Conference's decision to list endosulfan in Annex III and to approve the accompanying decision guidance document it was not necessary for the Committee to complete the additional draft decision guidance document because the Convention did not explicitly call for the adoption of more than one decision guidance document for any listed chemical. UN واقترحت بأنه ليس من الضروري، في ضوء موافقة مؤتمر الأطراف على إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث وإقراره لوثيقة توجيه القرارات المصاحبة، أن تستكمل اللجنة مشروع وثيقة توجيه القرارات الإضافية لأن الاتفاقية لا تدعو صراحة إلى اعتماد أكثر من وثيقة لتوجيه قرارات بشأن أي مادة كيميائية مدرجة.
    Vogel-Polsky argues that because the Convention refers to " all appropriate measures " in an obligatory manner, it renders the " temporary special measures " referred to in article 4 not only indispensable but, combined with the fact that the Convention seeks equality in fact, the most appropriate measures to use. UN وتحتج فوغيل - بولسكي بأنه نظراً لأن الاتفاقية تشير إلى " كل التدابير المناسبة " بطريقة الزامية، فهي لا تجعل `التدابير الخاصة المؤقتة` المشار إليها في المادة 4 ضرورية فحسب بل كذلك أنسب التدابير الواجب استخدامها، إذا ما أضيف إلى ذلك كون الاتفاقية تسعى إلى تحقيق المساواة الفعلية.
    One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. UN فقد منح أحد القرارات البائع هذه التكلفة()، ولكن قرارات أخرى عدة أوضحت أنه لا يجوز للطرف المتضرر الحصول على تعويض لتكلفة استئجار وكالة لتحصيل الديون لأن الاتفاقية لا تشمل مثل هذه النفقات().
    This is a relevant distinction because the Convention stipulates that States parties must assure the right of the child to be heard according to the age and maturity of the child (see the following legal analysis of paragraphs 1 and 2 of article 12). UN وهذا تمييز وجيه لأن الاتفاقية تنص على وجوب ضمان الدول الأطراف لحق الطفل في الاستماع إليه وفقاً لسنه ونضجه (انظر التحليل القانوني التالي للفقرتين 1 و2 من المادة 12).
    This is a relevant distinction because the Convention stipulates that States parties must assure the right of the child to be heard according to the age and maturity of the child (see the following legal analysis of paragraphs 1 and 2 of article 12). UN وهذا تمييز وجيه لأن الاتفاقية تنص على وجوب ضمان الدول الأطراف لحق الطفل في الاستماع إليه وفقاً لسنه ونضجه (انظر التحليل القانوني التالي للفقرتين 1 و2 من المادة 12).
    But even so, they cannot be of such nature as to make it impossible for the refugee to secure admission elsewhere because the Convention considers expulsion a measure to be taken only if the refugee is unable to leave the country on his own motion. " UN لكن على الرغم من ذلك، لا يمكنها أن تأخذ الطابع الذي يجعل من المستحيل على اللاجئ أن يؤمّن السماح بدخوله إلى مكان آخر، لأن الاتفاقية تعتبر الطرد تدبيرا يتخذ فقط في حالة عدم تمكن اللاجئ من مغادرة البلد بمبادرة منه " ().
    She said that while criterion (b) should be considered as a single cluster the same was not true of criterion (c) because the Convention provided only that the subparagraphs of that provision were to be " taken into account " and therefore did not constitute independent criteria that had to be met in every case. UN 35 - وقالت إنه بينما ينبغي بحث المعيار (ب) كمجموعة واحدة، إلا أن نفس الشيء لا ينطبق على المعيار (ج) لأن الاتفاقية تنص على ' ' أن تؤخذ في الاعتبار`` الفقرات الفرعية لهذا الحكم، ولذلك فإنها لا تمثل معايير مستقلة ينبغي استيفاؤها في كل حالة.
    The court might then apply the convention, not because it had an international obligation to do so but because the Convention had become a part of the law of the foreign country, as already occurred, for example, under article 1, subparagraph 1 (b), of the United Nations Sales Convention. UN وحينئذ يمكن للمحكمة تطبيق الاتفاقية، لا لأنها يقع على عاتقها التزام دولي بفعل ذلك، ولكن لأن الاتفاقية أصبحت جزءا من قانون البلد الأجنبي، كما هي الحال بالفعل مثلا بموجب المادة 1، الفقرة الفرعية 1 (ب)، من اتفاقية البيع.
    This problem is particularly significant because the Convention does not have a fixed financial mechanism for capacity-building: although a Technical Cooperation Trust Fund has been established for ad hoc voluntary contributions, it does not provide what developing countries and countries with economies in transition need to meet the global and local waste challenge. UN وهذه المشكلة لها شأنها على وجه الخصوص لأن الاتفاقية ليس لها آلية مالية ثابتة من أجل بناء القدرات على الرغم من أنه تم إنشاء صندوق استئماني للتعاون التقني من أجل المساهمات الطوعية المخصصة، فإنه لا يوفر ما تحتاجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتلبية تحديات النفايات العالمية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more