"because the court" - Translation from English to Arabic

    • لأن المحكمة
        
    • لأن محكمة
        
    • على أساس أن المحكمة
        
    • وبما أن المحكمة
        
    because the Court has determined that Beltran was wrongly convicted. Open Subtitles لأن المحكمة قد قررت بأن بالترين أدينَ بطريقة خاطئة
    Neither the author nor his lawyer took part in the court hearing, because the Court had failed to notify the author about the date of the hearing and a participation of the lawyer was not provided for by law. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    The Government explained that he was allowed to stay at home because the Court had not issued an arrest warrant against him. UN وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه.
    He hoped so, because the Court of Justice had ruled in the Kadi and the Al Barakaat International Foundation cases that the Security Council system for listing persons on a terrorist roster did not provide all the legal safeguards required. UN وقال إنه يأمل ذلك، لأن محكمة العدل قد حكمت في قضايا المؤسسة الدولية للقاضي وآل بركات بأن نظام مجلس الأمن لإدراج الأشخاص في قائمة للإرهابيين يقدم جميع الضمانات القانونية المطلوبة.
    3. The authors claim a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, because the Court of Appeal aggravated their conviction, depriving them of the possibility of having this conviction reviewed by a higher tribunal. UN 3- يدّعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن محكمة الاستئناف شدّدت الحكم الصادر عليهم حارمة إياهم من إمكانية قيام محكمة أعلى منها بالنظر في ذلك الحكم.
    The retrial was replaced by a review panel in which Shi Tao's defence lawyer was not present because the Court had not informed the lawyer. UN واستُعيض عن المحاكمة الثانية بجلسة مراجعة لم يحضرها محامي شي تاو لأن المحكمة لم تبلغه بشأنها.
    However, because the Court did not meet regularly, there was often a long wait before cases came to court. UN غير أن هناك فترة انتظار طويلة قبل عرض هذه القضايا على المحكمة لأن المحكمة لا تجتمع بصورة منتظمة.
    The Regional Court of Appeal reversed the judgement because the Court of first instance ignored factual submissions of the defendant concerning the cause of the action and, moreover, failed to consider the defendant's counterclaim. UN ونقضت محكمة الاستئناف الإقليمية الحكم لأن المحكمة الابتدائية تجاهلت الوقائع التي عرضها المدعى عليه فيما يخص سبب الدعوى ولأنها، علاوة على ذلك، لم تنظر في المطالبة المقابلة التي تقدم بها المدعى عليه.
    3.4 The author further claims that his son's rights under article 14, paragraph 1, were violated because the Court was partial. UN 3-4 كما يدعي صاحب البلاغ أن حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهِكت لأن المحكمة كانت متحيزة.
    But I seized the road-roller because the Court asked me to. Open Subtitles لكني توقفت عن إستخدام مُمهدة الطرق لأن المحكمة طلبت مني ذلك
    2.6 The case was initially suspended, because the Court had not gathered enough evidence to support the charge of conspiracy against the State. UN 2-6 وقد عُلقت القضية في البداية، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة.
    Neither the author nor his lawyer took part in the court hearing, because the Court had failed to notify the author about the date of the hearing and a participation of the lawyer was not provided for by law. UN ولم يشهد صاحب البلاغ ولا محاميه جلسة الاستماع، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخ الجلسة، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    2.6 The case was initially suspended, because the Court had not gathered enough evidence to support the charge of conspiracy against the State. UN 2-6 وقد عُلقت القضية في البداية، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة.
    35. The Court's ability to reach affected populations was complicated considerably throughout the reporting period because the Court was unable to operate in the Darfur region owing to security concerns. UN 35 - كانت قدرة المحكمة على توعية السكان المتضررين في غاية التعقيد خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن المحكمة لم تكن قادرة على العمل في منطقة دارفور بسبب الشواغل الأمنية.
    That is because the Court has been working not only to overcome disputes between States, but also to hand down decisions, initially at the request of the League of Nations and, later, of the United Nations and other international universal institutions, on legal, abstract or concrete questions. UN هذا لأن المحكمة لم تعمل للتصدي للنزاعات بين الدول فحسب، بل أيضا لإصدار الأحكام، في البداية بطلب من عصبة الأمم ثم، لاحقا، من الأمم المتحدة ومؤسسات دولية عامة أخرى بشأن قضايا قانونية أو نظرية أو فعلية.
    because the Court said I had to. You know this. Open Subtitles ‫لأن المحكمة فرضت ذلك، ‫وأنت تعرفين هذا
    We're just here because the Court made us. Open Subtitles نحن هنا فقط لأن المحكمة هي من أجبرتنا
    In the Comoros, where capital cases were tried at a Special Court of Assize, there were no provisions for appeal because the Court of Cassation was not operating, apparently because no judges had yet been appointed by the National Assembly. UN وفي جزر القمر، حيث تجري المحاكمات المتعلقة بالقضايا التي يعاقب عليها بالإعدام أمام محكمة محلفين خاصة، لا توجد أحكامٌ تنص على الاستئناف، لأن محكمة النقض كانت متوقفة عن العمل وذلك فيما يبدو بسبب عدم قيام الجمعية الوطنية بتعيين قضاتها بعد.
    However, this decision did not affect the death sentence, because the Court of Appeal held that under the applicable statute the sentence for capital murder and for the instant case of multiple non-capital murder was the same. UN غير أن هذا القرار لم يؤثر على حكم الإعدام لأن محكمة الاستئناف ارتأت أن الحكم الذي يصدر بموجب القانون المطبق بشأن جريمة القتل التي يعاقب عليها بالإعدام هو الحكم ذاته الذي صدر بشأن القضية المعروضة حالياً والمتعلقة بجرائم قتل متعددة لا يعاقب عليها القانون بالإعدام.
    3. The author claims that Norway violated his rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant to have his criminal conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law because the Court of Appeal did not provide any argument for the denial of leave to appeal against his conviction and sentence. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن النرويج انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد في أن تراجع محكمة أعلى طبقاً للقانون قرار إدانته الجنائية والعقوبة التي حكم بها عليه لأن محكمة الاستئناف لم تقدّم أي حجة لتبرير رفضها الإذن باستئناف قرار الإدانة والحكم.
    2.11 The author's petition to the Voronezh Regional Court for a supervisory review of the decision of the Borisoglebsk City Court was dismissed on 21 June 2006, because the Court found no basis to doubt the accuracy of the decision. UN 2-11 ورفضت محكمة فورونيز الإقليمية في 21 حزيران/يونيه 2006 الالتماس المقدم من صاحب البلاغ للمراجعة الرقابية للحكم الصادر من محكمة مدينة بوريسوغليبسك على أساس أن المحكمة لم تجد أساساً للشك في صحة هذا الحكم.
    because the Court of First Instance had not made a choice between the Civil Code and the CISG, the Court of Appeals did so ex officio. UN وبما أن المحكمة الابتدائية لم تختر بين القانون المدني والاتفاقية فقد قامت محكمة الاستئناف بذلك بحكم وظيفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more