"because the security council" - Translation from English to Arabic

    • لأن مجلس الأمن
        
    • وﻷن مجلس اﻷمن
        
    If institutional reform has been faltering and many are doubtful of securing a just solution, it is because the Security Council does not reflect the world of today. UN إذا كان الإصلاح المؤسسي متعثرا وكان كثيرون يشككون في التوصل إلى حل عادل، فذلك لأن مجلس الأمن لا يعبر عن عالم اليوم.
    While the expected results should be commensurate with the resources allocated, there was a mismatch in the case of peacekeeping operations because the Security Council set the overall objectives while the General Assembly approved the resources. UN وبينما يتعين أن تتناسب النتائج المتوقعة مع الموارد المخصصة، حدث تنافر في حالة عمليات حفظ السلام لأن مجلس الأمن يضع الأهداف العامة في حين تعتمد الجمعية العامة الموارد.
    because the Security Council derives its legitimacy from all Member States, it is the duty of the permanent members to exercise their veto power responsibly. UN ونظرا لأن مجلس الأمن يستمد شرعيته من جميع الدول الأعضاء، فإن من واجب الأعضاء الدائمين أن يمارسوا بمسؤولية حق النقض الذي يتمتعون به.
    I was also optimistic because the Security Council had responded appropriately by giving UNAMSIL additional responsibilities within its mandate, and by increasing the troop level of the mission. UN وكنت أيضا متفائلا لأن مجلس الأمن قد استجاب بالشكل الملائم من خلال إناطة بعثة الأمم المتحدة بمسؤوليات إضافية ضمن ولايتها، ومن خلال زيادة عدد أفراد قوات البعثة.
    because the Security Council had not mandated UNAMIR to use force to restore law and order, and because the major contributing countries decided to withdraw their contingents, the Council, in its resolution 912 (1994) of 21 April 1994, had little choice but to reduce UNAMIR to the minimal level. UN ٦٤٢ - وﻷن مجلس اﻷمن لم يفوض البعثة استخدام القوة ﻹعادة القانون والنظام، وﻷن البلدان المساهمة الرئيسية قررت سحب قواتها، فإنه لم يكن أمام المجلس من خيار سوى خفض البعثة الى أدنى مستوى، وهو ما قرره في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    For the second time this early in the fifty-eighth session of the General Assembly, we come before it because the Security Council has failed once again in its obligations towards peace and security in the Middle East. UN للمرة الثانية في هذه المرحلة المبكرة من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، نجتمع لأن مجلس الأمن فشل مرة أخرى في النهوض بالتزاماته تجاه السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    It was called because the Security Council was not able to follow up on its resolution 1322 (2000) in the light of the further deterioration of the situation on the ground for reasons that are well-known. UN فهي تعقد لأن مجلس الأمن لم يتمكن من متابعة قراره 1322 (2000) في ضوء استمرار تردي الحالة على الأرض لأسباب يعلمها الجميع.
    Most occurred because the Security Council and the Member States crafted and supported ambiguous, inconsistent and under-funded mandates and then stood back and watched as they failed, sometimes even adding critical public commentary as the credibility of the United Nations underwent its severest tests. UN فمعظمها قد حدث لأن مجلس الأمن والدول الأعضاء عمدوا إلى وضع ودعم تكليفات غامضة وغير متسقة ومنقوصة التمويل وبعد ذلك وقفوا يتفرجون عليها وهي تمنى بالفشل بل أحيانا كانوا يضيفون إلى ذلك تعليقات علنية انتقادية فيما كانت مصداقية الأمم المتحدة تواجه أقسى اختبار لها.
    However, it might be unduly restrictive to characterize contributions to peace operations as " military contingents " or " forces " , because the Security Council might authorize regional or other international organizations to establish unified command and control in a regional theatre of operations, so creating international structures with their own chains of command and control. UN إلا أنه قد يكون وصف المساهمات في عمليات حفظ السلام باعتبارها " وحدات عسكرية " أو " قوات " تقييديا على نحو غير مبرر، لأن مجلس الأمن قد يأذن لمنظمات إقليمية أو منظمات دولية أخرى بإنشاء قيادة وسيطرة موحدتين في مسرح عمليات إقليمي، وبذلك ينشئ هياكل دولية للتسلسل القيادي والسيطرة فيها.
    3.2 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 40 per cent of 336 mandated outputs, with 202 outputs terminated because the Security Council did not decide to meet as programmed. UN 3-2 معـدل التنفيـذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 40 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 336 ناتجا، مع إنهـاء نواتج عددها 202 لأن مجلس الأمن لم يقرر عقد اجتماعاته كما كان مخططـا.
    3.10 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 80 per cent of 257 mandated outputs, with 15 terminations because the Security Council did not decide to meet as programmed. Section 4 UN 3-10 معـدل التنفيـذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 80 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 257 ناتجا، مع إنهـاء 15 ناتجا لأن مجلس الأمن لم يقـرر عقـد اجتماعاته كما كان مخططا.
    " Most occurred because the Security Council and the Member States crafted and supported ambiguous, inconsistent and under-funded mandates and then stood back and watched as they failed. " (A/55/305, para. 266) UN " فمعظمها قد حدث لأن مجلس الأمن والدول الأعضاء عمدوا إلى وضع ودعم تكليفات غامضة وغير متسقة ومنقوصة التمويل، وبعد ذلك وقفوا يتفرجون عليها وهي تمنى بالفشل " (A/55/305، الفقرة 266)
    As long as there is clear evidence that thousands of civilians are dying because of the sanctions and that hundreds of thousands will die in the future because the Security Council continues to keep the sanctions in place, fatalities can no longer be regarded as an unintended collateral effect and the Security Council is responsible for all the known consequences of its actions. UN وطالما أن هناك أدلة واضحة على أن الآلاف من المدنيين يموتون بسبب الجزاءات وأن مئات الآلاف سيموتون في المستقبل لأن مجلس الأمن يواصل فرض الجزاءات، فإن الوفيات لم تعد أثرا جانبيا غير مقصود - ومجلس الأمن مسؤول عن جميع الآثار المعروفة لأعماله.
    At the national level, there were rules to ensure the equality of rights and obligations, but at the international level the sovereign equality of States was no more than an abstract principle, because the Security Council frequently interfered in matters within the purview of the General Assembly. Its decision-making was selective and often based on double standards. UN وفيما توجد على الصعيد الوطني قواعد تكفل المساواة في الحقوق والالتزامات فإن مساواة الدول في السيادة على الصعيد الدولي لم تعد أكثر من مبدأ تجريدي لأن مجلس الأمن كثيراً ما تدّخل في أمور تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة فضلاً عن أن عملية صنع قراراته تتميَّز بالانتقائية وكثيراً ما استندت إلى معايير مزدوجة.
    Secondly, resolution 2036 (2012) was a significant outcome because the Security Council responded positively to the request of the African Union to continue its support of the Union's ongoing stabilization efforts in Somalia. UN ثانيا، كان القرار 2036 (2012) نتيجة مهمة، لأن مجلس الأمن استجاب لطلب الاتحاد الأفريقي مواصلة تقديم الدعم لجهود الاتحاد الجارية لتحقيق الاستقرار في الصومال.
    In its related report (A/54/490) the Advisory Committee recommended approval of the budget, but the General Assembly had taken no action because the Security Council had meanwhile terminated the mandate of UNOMSIL and established UNAMSIL by its resolution 1270 (1999). UN وأوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة (A/54/490) بالموافقة على الميزانية، ولكن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء لأن مجلس الأمن كان قد أنهى في غضون ذلك ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وأنشأ بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بموجب قراره 1270 (1999).
    44. His delegation totally agreed with the observation that most of the failures had " occurred because the Security Council and the Member States crafted and supported ambiguous, inconsistent and underfunded mandates " (A/55/305-S/2000/809, para. 266). UN 44 - وقال إن وفده يوافق تماما على الملاحظة التي ذهبت إلى أن معظم حالات الفشل " وقعت لأن مجلس الأمن والدول الأعضاء عمدوا إلى تقرير ولايات غامضة وغير متسقة ومنقوصة التمويل " (A/55/305-S/2000/809، الفقرة 266).
    Implementation rate. The above results are based on the implementation of 79 per cent of 1,945 mandated outputs, taking into account the termination of 362 outputs because the Security Council did not decide to meet as programmed. (Related tables are accessible in the electronic version of the report.) UN معــدل التنفيـذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 79 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 945 1 ناتجـا، علما بأن 362 ناتجا قـد أُنهـِـيت لأن مجلس الأمن لم يقـرر عقـد اجتماعاتـه كمـا كان مخططا. (يمكن الاطلاع على الجداول ذات الصلة في النسخة الإلكترونية من التقرير).
    Given the increasing examples of nuclear non-compliance and aberrations from the NPT regime and norms that have taken place in recent years, I would foresee an even closer relationship between the Security Council and the IAEA in terms of consultations and information sharing, because the Security Council is the only mechanism mandated to determine the existence of a threat to peace, a breach of peace or an act of aggression. UN وبالنظر إلى زيادة أمثلة عدم الامتثال النووي والانحرافات عن نظام معاهدة عدم الانتشار، والمعايير التي أُرسيت في السنوات المنصرمة، فإني أتوقع قيام علاقة أوثق بين مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية من حيث المشاورات وتشاطر المعلومات، لأن مجلس الأمن هو الآلية الوحيدة المكلفة بتحديد وجود خطر يهدد السلم أو خرق للسلم أو عمل عدواني.
    because the Security Council had not mandated UNAMIR to use force to restore law and order, and because the major contributing countries decided to withdraw their contingents, the Council, in its resolution 912 (1994) of 21 April 1994, had little choice but to reduce UNAMIR to the minimal level. UN ٦٤٢ - وﻷن مجلس اﻷمن لم يفوض البعثة استخدام القوة ﻹعادة القانون والنظام، وﻷن البلدان المساهمة الرئيسية قررت سحب قواتها، فإنه لم يكن أمام المجلس من خيار سوى خفض البعثة الى أدنى مستوى، وهو ما قرره في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more