"because the united states" - Translation from English to Arabic

    • لأن الولايات المتحدة
        
    But this never transpired because the United States continued to extend its protective diplomatic and political umbrella to Ethiopia. UN بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا.
    / The Division asserts that such reduction occurred because the United States diverted financial resources to finance the military action against Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    We consider those demands absurd, because the United States is among our least significant trading partners. UN ونحن نعتبر هذه المطالب سخيفة، لأن الولايات المتحدة من بين أقل شركائنا التجاريين أهمية.
    Why? because the United States controls almost half of the transnational corporations on the planet, including 8 of the 10 largest ones. UN لماذا؟ لأن الولايات المتحدة تسيطر على نصف الشركات عبر الوطنية تقريبا على الكوكب، بما في ذلك ثمان من أكبر عشر شركات.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States has failed to provide sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States claimed these expenses in claim No. 5000292. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292.
    The long-term reform project had not been completed, however, in part because the United States had not approved the reforms and had thus withheld funding. UN بيد أنه لم يتم إكمال مشروع الإصلاح الطويل الأجل وذلك جزئيا لأن الولايات المتحدة لم توافق على الإصلاحات وتوقّفت بالتالي عن التمويل.
    Moreover, because the United States was not a party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it was not reaffirming obligations under that instrument. UN وعلاوة على ذلك، لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لا تؤكد التزامها بموجب هذا الصك.
    The records showed that the 1990 NPT Review Conference had failed because the United States had blocked a consensus on the comprehensive testing of nuclear weapons. UN 55- وقال إن المحاضر تبين أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1990 فشل لأن الولايات المتحدة جمدت توافق الآراء بشأن الاختبار الشامل للأسلحة النووية.
    because the United States Government did not recognize Noriega as a Head of State, the Court declined to recognize that he enjoyed diplomatic immunity in that capacity. UN ونظرا لأن الولايات المتحدة لم تكن معترفة بنوريغا رئيسا للدولة، فإن المحكمة رفضت الاعتراف بأنه يتمتع بالحصانة الدبلوماسية بصفته هذه.
    The question of Puerto Rico had not been resolved because the United States had not made it possible for the Puerto Ricans to exercise their right to self-determination and independence. UN وقالت إن مسألة بورتوريكو لم تجد حلاً لأن الولايات المتحدة لم تمكِّن شعب بورتوريكو من ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Her delegation would like clarification of the matter, because the United States was not prepared to accept a decision of the Committee that had programme-budget implications. UN ووفد بلدها يود الحصول على إيضاح للمسألة، وذلك لأن الولايات المتحدة ليست مستعدة للقبول بقرار للّجنة تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Now, make no mistake: the ultimate success of democracy in the world will not come because the United States dictates it; it will come because individual citizens demand a say in how they are governed. UN ولكن، لا يخطئن أحد في أن النجاح النهائي للديمقراطية في العالم لن يتحقق لأن الولايات المتحدة ستمليه عليه، بل سيتحقق لأن المواطنين الأفراد يطالبون بأن يسمع صوتهم بشأن طريقة حكمهم.
    To attempt to justify the blockade as a way to improve human rights in Cuba is silly, incongruous and foolish, because the United States is the country with the least moral authority and credibility to talk about human rights. UN ومحاولة تبرير الحصار بأنه طريقة للنهوض بحقوق الإنسان في كوبا كلام سخيف لا يستقيم ويتسم بالحمق، لأن الولايات المتحدة هي أدنى البلدان تمتعا بالسلطة والمصداقية الأخلاقية للتكلم عن حقوق الإنسان.
    That is because the United States provides Israel with the uncritical military, economic, diplomatic and corporate support that enables it to violate with impunity international law and Palestinian human rights on a massive scale. UN وذلك لأن الولايات المتحدة تزود إسرائيل بالدعم العسكري والاقتصادي والدبلوماسي والتعاوني غير المحدود، بما يمكّنها من انتهاك القانون الدولي والحقوق الإنسانية للفلسطينيين على نطاق واسع بدون عقاب.
    We believe that this work is urgent, because the United States is stymieing effective action by the international community in general and the United Nations in particular towards a just peace between Palestinians and Israelis and the realization of Palestinian human rights. UN ونعتقد أن هذا العمل يكتسي أهمية ملحة، لأن الولايات المتحدة تعطل العمل الفعال للمجتمع الدولي عموما وللأمم المتحدة خصوصا نحو سلام عادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ونحو إقرار حقوق الإنسان الفلسطيني.
    We withdrew from the NPT, not because there is any problem with the NPT itself, but because the United States misused it as a tool to infringe upon our supreme interests. UN إننا لم ننسحب من معاهدة عدم الانتشار لوجود أية مشكلة في هذه المعاهدة ذاتها بل لأن الولايات المتحدة أساءت استخدامها كأداة للإخلال بمصالحنا العليا.
    We located an account on the same day of the request and it was frozen on the following day because the United States was able to supply us with the requisite documents. UN وتمكننا من تحديد مكان أحد الحسابات في اليوم نفسه الذي تلقينا فيه الطلب، وجمدناه في اليوم التالي لأن الولايات المتحدة استطاعت تزويدنا بالوثائق المطلوبة.
    Yes, he was... and it infuriated him that ignorant people inherited land... because the United States recognized Spanish grants. Open Subtitles أجل ، لقد كان... وقد أثار غضبه أن يرث الشعب الجاهل الأرض... لأن الولايات المتحدة أعترفت بمنحة الأرض الإسبانية
    As for to the South Korean representative's claim that the Democratic People's Republic of Korea has taken steps to end the disablement of nuclear facilities: yes, we have done so, because the United States has failed to implement its obligations under the agreement on the basis of the principle of action for action. UN وفيما يتعلق بادعاء ممثل كوريا الجنوبية بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخذت خطوات لإنهاء تعطيل المرافق النووية؛ أجل، قمنا بذلك، لأن الولايات المتحدة لم تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاق على أساس مبدأ إجراء مقابل إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more