"because they do not" - Translation from English to Arabic

    • لأنها لا
        
    • لأنهم لا
        
    • لأنه لا
        
    • لأنهن لا
        
    • لأنهما لا
        
    • لأنه ليس
        
    • لأن هذه البلدان لا
        
    • لأنهم غير
        
    • بسبب افتقارهم
        
    • ولأنها لا
        
    Price variations become problematic when they cause uncertainty, either because they cannot be anticipated or because they do not reflect changes in market fundamentals. UN وتصبح التفاوتات في الأسعار إشكالية حين تتسبب بعدم اليقين، إما لأنه لا يمكن توقعها أو لأنها لا تعكس التغييرات في أساسيات السوق.
    As Yolande Mukagasana wondered, is it possible that the international community is more comfortable intervening in natural disasters than in manmade ones because they do not raise fundamental questions about the responsibilities of Governments? UN وكما تساءلت يولاند موكاغاسانا، فهل المجتمع الدولي يشعر بأريحية أكبر للتدخل في الكوارث الطبيعية منها في الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان لأنها لا تثير تساؤلات جوهرية فيما يتعلق بمسؤولية الحكومات؟
    Indeed, they vilify and threaten out leader and elected President because they do not want a peace settlement, and not vice-versa. UN إنها تهدد زعيمنا ورئيسنا المنتخب وتشوه سمعته لأنها لا تريد تسوية سلمية، وليس العكس.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    United Nations Office at Nairobi has not been able to provide translation work for ECA because they do not have the capacity. UN ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من القيام بأعمال ترجمة تحريرية لفائدة اللجنة لأنه لا يملك القدرة على ذلك.
    Other benefits do not extend to many of the elderly in the rural areas because they do not work within the formal sector of employment. UN وهناك استحقاقات أخرى لا يتلقاها مسنون عديدون في المناطق الريفية لأنها لا تطبق في إطار قطاع الاستخدام الرسمي.
    Generally, explosives are not detected by sampling apparatus either because they do not emit sufficient vapours, or because they do not emit vapours containing chemicals recognized by the equipment as characteristic of explosives. UN وبصفة عامة فان المتفجرات لا تكتشف بأجهزة فحص العينات، إما لأنها لا تصدر أبخرة كافية، أو لأنها لا تصدر أبخرة تحتوي على مواد كيميائية تتعرف عليها الأجهزة باعتبارها خاصة بالمتفجرات.
    The organization did not carry out any specific activity in support of the Millennium Development Goals because they do not fall within its mission. UN لم يقم المعهد بأي نشاط محدد دعما للأهداف الإنمائية للألفية لأنها لا تقع في إطار مهمته.
    I thought about it, how to go to jail because they do not pay. Open Subtitles فكرت في ذلك، كيف أن يذهب إلى السجن لأنها لا تدفع.
    But now it became worse because they do not publish them anymore. Open Subtitles ولكن الآن أصبح أسوأ لأنها لا تنشر لهم بعد الآن.
    While these figures are not conclusive, because they do not take into account the results and impacts achieved by UNHCR, they indicate that the Office is potentially delivering improved productivity in some areas. UN وفي حين أن هذه الأرقام ليست نهائية، لأنها لا تأخذ في الحسبان ما حققته المفوضية من نتائج وآثار، فإنها تشير إلى احتمال أن تكون المفوضية قد حسنت الإنتاجية في بعض المجالات.
    In some instances, parties may also reject mediation initiatives because they do not understand mediation and perceive it as a threat to sovereignty or outside interference. UN وفي بعض الحالات، قد ترفض الأطراف أيضا مبادرات الوساطة نظرا لأنها لا تفهم الوساطة وترى فيها تهديدا لسيادتها أو تدخلا خارجيا.
    Voluntary schemes are thus ineffective in increasing access to health facilities, goods and services for the poor because they do not generate large enough pools to facilitate robust cross-subsidization. UN وبالتالي، فإن المخططات القائمة على التبرعات غير فعالة في زيادة فرص حصول الفقراء على المرافق والسلع والخدمات الصحية لأنها لا تولّد مجمعات كبيرة بما فيه الكفاية لتيسير التمويل التناقلي القوي.
    Socially excluded groups and individuals are made vulnerable not only because they do not have adequate assets to sustain them in times of crisis. UN والفئات والأفراد المستبعدون اجتماعيا يصبحون ضعفاء ليس فقط لأنهم لا يمتلكون أصولا كافية تعيلهم في أوقات الأزمات.
    We do not know how they manage to move their soldiers around because they do not have aeroplanes; however, know that they manage. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    Many who should contribute value to those markets are either excluded from the value chain because they do not have the requisite skills or are at the periphery of productive activity which now requires new skills. UN وكثيرون ممن ينبغي أن يسهموا إسهاما قيما في تلك الأسواق إما أنهم مستبعدون من الإسهام القيم لأنهم لا يملكون المهارات اللازمة أو لأنهم على هامش النشاط الإنتاجي الذي يتطلب الآن مهارات جديدة.
    We feel that there is no place for a non-voting observer mission to make remarks during the time allocated for explanations of vote, because they do not vote. UN نحن نرى أنه لا يجوز لبعثة مراقبة ليس لها حق التصويت أن تبدي ملاحظات خلال الوقت المخصص لتعليل التصويت، لأنهم لا يصوتون.
    Some 25,000 people die every day because they do not have enough food to eat or clean water to drink. UN فهناك قرابة 000 25 شخص يموتون كل يوم لأنهم لا يملكون ما يكفي من القوت للطعام أو المياه النقية للشرب.
    Other women, despite making up a large part of the total population, would often rather vote for men because they do not have confidence in women. UN أما الفئة الأخرى من النساء، فرغم ثقلهن الديمغرافي، فإنهن يفضلن في كثير من الأحيان التصويت للرجال لأنهن لا يثقن في النساء الأخريات.
    However, the Declaration and the Convention are not complementary norms because they do not concern the same type of rights. UN ومع ذلك، لا توجد علاقة تكاملية بين صكي الإعلان والاتفاقية لأنهما لا يتناولان نفس الفئة من الحقوق.
    Subsistence farmers and pastoral communities are more likely to migrate during periods of drought because they do not have alternative food and fodder sources. UN فمزارعو الكفاف والمجتمعات الرعوية أكثر عرضة للهجرة خلال فترات الجفاف لأنه ليس لديهم مصادر أغذية وأعلاف بديلة.
    Some countries with smaller markets believe that merger control is unnecessary because they do not want to impede restructuring of firms trying to obtain a " critical mass " which would enable them to be competitive in world markets. UN ترى بعض البلدان ذات الأسواق الأصغر حجماً بأن مراقبة الاندماجات لا ضرورة لها لأن هذه البلدان لا ترغب في إعاقة إعادة تنظيم الشركات التي تسعى إلى إيجاد " كتلة حرجة " تساعدها على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Most people fleeing from hunger are refused entry and protection in other countries because they do not qualify as refugees in the traditional and legal sense. UN ومعظم الناس الهاربين من الجوع لا يسمح لهم بالدخول ولا بالحماية في البلدان الأخرى لأنهم غير مؤهلين للحصول على صفة لاجئين بالمعنى التقليدي والقانوني.
    Their plight is further exacerbated by the global problems that affect them disproportionately because they do not have cushions or alternatives. UN ومما يفاقم من محنتهم المشاكل العالمية التي تؤثر فيهم بشكل غير متناسب بسبب افتقارهم للدعم أو البدائل.
    These small players are, however, reluctant to complain to the authorities for fear of being excluded from large distribution chains and because they do not believe that efficient redress action could be taken in their favour. UN غير أن هذه الشركات الصغيرة تتردد في الشكوى لدى السلطات خوفاً من أن تستبعدها شبكات التوزيع الكبيرة ولأنها لا تعتقد بأن من الممكن اتخاذ إجراءات انتصافية فعالة لصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more