"because they were not" - Translation from English to Arabic

    • لأنها لم تكن
        
    • لأنهم ليسوا
        
    • لأنها ليست
        
    • لأنهم لم يكونوا
        
    • لأنها غير
        
    • لأنهم لا
        
    • لأنهما لم
        
    • لأنهن لسن
        
    • بدعوى أنها لا
        
    • لأنها كانت مجهولة
        
    • لأنهم غير
        
    • ﻷنهم غير
        
    The rulings by the national courts were therefore unwarranted because they were not based on the evidence. UN لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة.
    The rulings by the national courts were therefore unwarranted because they were not based on the evidence. UN لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة.
    The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. UN إن الادعاء بأنه ليست لديهم حقوق لأنهم ليسوا الشعب الأصلي في الجزيرة ادعاء باطل.
    It was contradictory to complain about the excessive number of guidelines while at the same time criticizing the guidelines because they were not detailed or specific enough. UN ومن التناقض التشكي من عدد المبادئ التوجيهية المفرط من جهة، وفي نفس الوقت انتقاد المبادئ التوجيهية لأنها ليست مفصلة أو محددة بما فيه الكفاية.
    Some children associated with armed forces or groups in Liberia were actually prevented from entering demobilization sites because they were not armed. UN فقد مُنع أطفال ممن لهم صلة بالقوات أو الجماعات المسلحة في ليبريا من دخول مواقع التسريح لأنهم لم يكونوا مسلحين.
    68 head of cattle, 17 of which had to be slaughtered because they were not fit for consumption. UN وقد اشترى منه المشتري الإسباني 68 رأساً، واضطرّ لإعدام 17 رأساً منها، لأنها غير صالحة للاستهلاك.
    For example, often poor people did not exist as citizens because they were not recognized before the law; it was therefore crucial to improve registration and birth-records systems. UN فعلى سبيل المثال، لا يتمتع الفقراء غالبا بمركز المواطنين لأنهم لا يعترف بهم أمام القانون؛ ولذلك فمن المهم للغاية تحسين نظم التسجيل وسجلات المواليد.
    3.2 They contend that there was a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because they were not tried by an independent and impartial tribunal, as a result of the information leaked to the press on the content and likely outcome of the deliberations. UN 3-2 ويحاجان أيضاً بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأنهما لم يُحاكما أمام محكمة مستقلة وحيادية، ونتيجة لذلك فقد تسربت إلى الصحف معلومات عن فحوى المداولات ونتيجتها المرجحة.
    In employment, education and other arenas, women were sometimes subject to such discrimination simply because they were not men and because they were the members of marginalized groups in society. UN ففي مجالات العمالة والتعليم وغيرها من المجالات يتعرض النساء أحيانا لهذا النوع من التمييز لا لشيء سوى لأنهن لسن رجالا ولأنهن من أعضاء الفئات المهمشة في المجتمع.
    They were postponed because they were not ready for adoption. UN وقد أُرجئ النظر فيها لأنها لم تكن جاهزة لاعتمادها.
    As for the mechanisms, gender focal points had been established in 2000, but they had not proved ineffective because they were not at the policy and decision-making level. UN وبالنسبة للآليات، تم إنشاء مراكز تنسيق تعنى بشؤون المرأة في عام 2000، ولكن لم تبد هذه المراكز فعالة لأنها لم تكن على مستوى صانعي القرارات.
    The costs of television sets and related equipment are not compensable because they were not necessary for the activities in question. UN 190- لا تعد تكاليف أجهزة التلفزيون والمعدات ذات الصلة قابلة للتعويض لأنها لم تكن لازمة للأنشطة المعنية.
    Its claim that the inhabitants of the Falkland Islands were not entitled to self-determination because they were not a distinct people was unfounded, for many islanders could trace their island ancestry back many generations. UN وما تزعمه الأرجنتين من أن سكان جزر فوكلاند لا يحق لهم تقرير المصير لأنهم ليسوا شعباً منفصلاً أمر لا أساس له من الصحة، لأن كثيراً من سكان الجزر يمكن أن يتتبعوا أسلافهم لعدة أجيال على الجزيرة.
    As, after seven years, Posada Carriles had still not been formally accused of terrorism, the Government's complicity was evident; perhaps it believed that he was a " good " terrorist or that his victims did not count, viewing them as " collateral damage " because they were not United States citizens. UN ولما كان بوسادا، بعد انقضاء سبعة أعوام، لم يُتهم رسميا بعد بالإرهاب، فإن ذلك يؤكد تواطؤ الحكومة؛ وربما كانت الحكومة تعتقد أنه إرهابي " طيب " أو أن ضحاياه لا يعتدّ بهم، باعتبارهم " أضرارا تبعية " لأنهم ليسوا من مواطني الولايات المتحدة.
    There was also the perception that many countries in Africa, except for the most developed ones in the region, would not be as severely affected because they were not as exposed to the financial channels of contagion. UN كما كان هناك تصور بأن كثيرا من بلدان أفريقيا، باستثناء البلدان الأكثر نموا في المنطقة، لن تُضار بشدة من جراء الأزمة لأنها ليست معرضة بنفس الدرجة لقنوات العدوى المالية.
    Women were often excluded from contributing to the formal peace process because they were not members of political institutions; yet, their participation was essential to ensure the incorporation of gender issues into peace agreements. UN فالمرأة تستبعد في أغلب الأحيان من المساهمة في عملية السلام الرسمية، لأنها ليست عضوا في المؤسسات السياسية، ولكن مشاركتها ضرورية ضمانا لإدراج قضايا الجنسين في اتفاقات السلام.
    However, some have done so because they were not willing; others, because they were not able. UN إلا أن البعض فعلوا ذلك لأنهم غير راغبين في أن يفوا بالتزاماتهم؛ وفعله آخرون لأنهم لم يكونوا قادرين على الوفاء بها.
    You know, I was able to take those guys down because they were not working as a team. Open Subtitles أتعلمين، كنت قادراً على القضاء على هؤلاء لأنهم لم يكونوا يتعاونون كفريق
    With regard to translation problems, written replies from States parties did not receive priority because they were not mandated. UN وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية.
    It had also been informed that interpreters sometimes failed to communicate some or all of the information provided by the authorities either because they were not fluent in the detainee's language or because their knowledge of Polish was inadequate. UN كما أُعلمت اللجنة بأن المترجمين الشفويين لا يستطيعون أحياناً إيصال بعض أو جميع المعلومات المقدمة من السلطات إلى المحتجزين وذلك إما لأنهم لا يتكلمون لغة المحتجز بطلاقة أو لأن معرفتهم باللغة البولندية غير كافية.
    These two exceptions, which were not thoroughly examined by the Court in Barcelona Traction because they were not relevant to the case, are recognized in paragraphs (a) and (b) of Article 11. UN وهذان الاستثناءان اللذان لم تنظر المحكمة فيهما بدقة في قضية شركة برشلونة لأنهما لم يكونا على صلة بالقضية اعترفت بهما المادة 11 في فقرتيها (أ) و(ب).
    In any event, the main problem was not the number of abortions being performed but rather that the State did not provide adequate benefits for young pregnant women; such women often chose to abort because they were not confident that they could raise a child without some sort of social assistance. UN وعلى أية حال، ليست المشكلة الأساسية هي عدد حالات الإجهاض التي تتم بل الأحرى أن الدولة لا توفر المزايا الكافية للشابات الحوامل؛ فمثل هؤلاء النساء غالباً ما يخترن الإجهاض لأنهن لسن واثقات بقدرتهن على تربية طفل دون نوع ما من المساعدة الاجتماعية.
    The Federal Administrative Court simply rejected them because they were not likely to call into question the assessment of the facts made in previous rulings. UN بيد أن المحكمة الإدارية الاتحادية اكتفت برفض هذه العناصر بدعوى أنها لا تشكك في التقييم المشار إليه في القرارات السابقة.
    The third scenario concerns persons abducted by armed groups which, because they were not identified or because they had stolen uniforms or identification documents from police officers or soldiers, were mistakenly thought to belong to the armed forces or security services. UN وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم.
    Thousands of people found themselves unable to vote because they were not entered on the final voters' list. UN فقد تبين لﻵلاف أنهم غير قادرين على اﻹدلاء بأصواتهم ﻷنهم غير مقيدين في قائمة الناخبين النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more