"because we believe in" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نؤمن
        
    • ولأننا نؤمن
        
    We have joined the consensus because we believe in consensus. UN وقد انضممنا إلى توافق الآراء لأننا نؤمن بتوافق الآراء.
    We must reform because we believe in its future. UN يجب علينا أن نقوم بالإصلاح لأننا نؤمن بمستقبلها.
    We empower young people because we believe in youth and we exist for them. UN إننا نعمل على تمكين صغار السن لأننا نؤمن بالشباب ونحن موجودون من أجلهم.
    because we believe in the future, which is more than improving the present situation for all, we in Guatemala have wagered on peace. UN ولأننا نؤمن بالمستقبل الذي يحسن الوضع الراهن لجميع الناس، فإننا في غواتيمالا نراهن على إحلال السلام.
    It is only because we believe in further strengthening the long-standing and strong relations between Lebanon and Syria that we want to resolve all the pending issues between our two countries. UN ولأننا نؤمن بزيادة تعزيز العلاقات القوية الطويلة العهد بين لبنان وسورية، نريد حل كل المسائل العالقة بين بلدينا.
    As I have said from day one, we reform an institution because we believe in its future. UN وكما قلت منذ اليوم الأول، إننا نصلح المؤسسة لأننا نؤمن بمستقبلها.
    We are making that important investment in our democracy because we believe in the necessity of empowering our people with the responsibility and the tools to shape their own future. UN ونحن نوظف هذا الاستثمار الهام في ديمقراطيتنا لأننا نؤمن بضرورة تمكين الشعب من خلال المسؤولية والوسائل لتحديد مستقبلنا.
    We are doing so because we believe in the potential of Africa and its people. UN ونفعل هذا لأننا نؤمن بما لأفريقيا وأهلها من إمكانات.
    We are doing so because we believe in fulfilling commitments. UN نحن نفعل هذا لأننا نؤمن بالوفاء بالالتزامات.
    Every year at this time heads of State and Government meet here in this Assembly, because we believe in the virtues of multilateral diplomacy. UN في مثل هذا الوقت من كل عام يلتقي رؤساء الدول والحكومات في هذه الجمعية لأننا نؤمن بفضائل الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    We do so because we believe in the potential of Africa and its people, the importance of partnership and good-neighbourliness. UN ونفعل ذلك لأننا نؤمن بقدرات أفريقيا وشعوبها وأهمية الشراكة وحسن الجوار.
    And we do so because we believe in fulfilling commitments. UN ونفعل ذلك أيضا لأننا نؤمن بالوفاء بالتزاماتنا.
    We agreed to it only because we believe in the ideals for which the Organization stands. UN ولم نوافق عليها إلا لأننا نؤمن بالمثل التي تقوم على أساسها المنظمة.
    We particularly support permanent membership status for Indonesia because we believe in the need for balanced representation within the Security Council, encompassing all the world's major civilizations and faiths. UN إننا نؤيد بالأخص حصول إندونيسيا على مركز العضوية الدائمة لأننا نؤمن بأن ثمة حاجة إلى تمثيل متوازن داخل مجلس الأمن، بحيث يضم كل الحضارات والعقائد الرئيسية في العالم.
    We are doing so because we believe in the potential of Africa and its people. UN ونفعل ذلك لأننا نؤمن بإمكانية أفريقيا وشعوبها.
    We're doing this because we believe in that old-fashioned idea of country, right? Open Subtitles نحن نفعل هذا لأننا نؤمن بأفكار البلاد للقديمة، صحيح؟
    Hannah and I are here on a weekend because we believe in second chances. Don't prove us wrong. Open Subtitles أنا وهانا هنا بالعطلة لأننا نؤمن بإعطاء فرصه ثانيه
    Sweden and Finland are members of, and devote considerable political and diplomatic efforts to, this Conference, because we believe in effective multilateralism and are convinced that the security challenges we face today require common solutions. UN إن السويد وفنلندا عضوان في هذا المؤتمر تكرسان له جهوداً سياسية ودبلوماسية هائلة لأننا نؤمن بالنظام المتعدد الأطراف الفعال ومقتنعان بأن التحديات الأمنية التي نواجهها اليوم تتطلب حلولاً مشتركة.
    because we believe in this dimension of rights and duties, we went to Haiti as soon as the Security Council made its first appeal. UN ولأننا نؤمن بهذا البُعد من الحقوق والواجبات، فقد ذهبنا إلى هايتي بمجرد أن أطلق مجلس الأمن مناشدته الأولى.
    because we believe in human dignity, we should take seriously the protection of life from exploitation under any pretext. UN ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية علينا أن نأخذ على محمل الجد حماية الحياة من الاستغلال تحت أي ذريعة كانت.
    because we believe in human dignity, peaceful nations must stand for the advance of democracy. UN ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية فانه يتعين على الدول المحبة للسلام أن تعمل على إعلاء شأن الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more