"because we believe that the" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعتقد أن
        
    • ﻷننا نرى أن
        
    We voted for it because we believe that the cause of peace comes first, before any other consideration and because the Assembly has the unavoidable duty to speak out as many times as may be necessary. UN لقد صوتنا لصالحه لأننا نعتقد أن قضية السلام لها الأولوية على أي اعتبار آخر ولأن الجمعية تحمل على عاتقها واجبا لا مفر منه بأن تجهر بصوتها في كل مرة تقتضي الضرورة بذلك.
    We have already begun discussing a number of options during this First Committee session, because we believe that the status quo is unacceptable. UN وبدأنا فعلا مناقشة عدد من الخيارات خلال دورة اللجنة الأولى هذه، لأننا نعتقد أن الحالة الراهنة ليست مقبولة.
    The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela voted in favour of the resolution because we believe that the right to self-determination is an inalienable right of all peoples. UN صوت وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤيدا للقرار لأننا نعتقد أن حق تقرير المصير حق غير متنازع عليه لجميع الشعوب.
    That is because we believe that the proceeds of corruption concealed in foreign countries far exceed the amount received in terms of official development assistance. UN ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية.
    Lebanon had keenly hoped that a resolution on the Middle East peace process could be adopted by consensus, because we believe that the aim of such a resolution is basically to support and enhance the chance for peace. UN وقد كان لبنان يأمل بشدة في أن يكون بالامكان اعتماد قرار بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط بتوافق اﻵراء نظرا ﻷننا نرى أن الهدف اﻷساسي لمثل هذا القرار هو دعم وتعزيز الفرصة لاحلال السلم.
    We believe that the summit will be successful, because we believe that the conditions for its success are present. UN إننا نعتقد أن مؤتمر القمة سيكون ناجحا، لأننا نعتقد أن شروط نجاحه قائمة.
    For the sake of consensus, we supported the resolution because we believe that the Human Rights Council, its work and procedures should be a forum for dialogue, understanding and cooperation to achieve the universal realization of human rights. UN ولكي نتوصل إلى توافق في الآراء، أيدنا القرار لأننا نعتقد أن مجلس حقوق الإنسان وعمله وإجراءاته ينبغي أن تمثل المنتدى للحوار والفهم والتعاون من أجل تحقيق إقرار حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    In a sprit of compromise, but especially because we believe that the real priority is now an agreement on the programme of work, we have joined the consensus on the Chair's approach. UN وانطلاقاً من روح توافق الآراء، لكن وخصوصاً لأننا نعتقد أن الأولوية الحقيقة تكمن في الوقت الراهن في اتفاقية بشأن برنامج العمل، انضممنا إلى توافق الآراء بشأن نهج الرئاسة.
    We are doing so, however, because we believe that the General Assembly has been deprived of a very valuable tool that it could use to measure the performance of the Security Council. UN بيد أننا نتصرف على هذا النحو لأننا نعتقد أن الجمعية العامة قد حرمت من أداة لها قيمة كبيرة جدا كانت تستطيع أن تستخدمها لقياس أداء مجلس الأمن.
    We made that request because we believe that the lack of results in the Conference has demonstrated its ineffectiveness in reliably facing up to the responsibilities entrusted to it. UN وقد طلبنا ذلك لأننا نعتقد أن عدم تحقيق النتائج في المؤتمر يدل على عدم فاعليته في مواجهة المسؤوليات الموكلة إليه على نحو موثوق.
    Israel joined the consensus on draft resolution A/C.1/57/L.44 because we believe that the objective of a fissile material cut-off treaty is subsumed in the Middle East nuclear-weapon-free zone concept. UN انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.44 لأننا نعتقد أن هدف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يندرج في مفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    China understands the positive aspirations of a vast number of non-nuclear-weapon States for nuclear transparency, because we believe that the implementation of certain transparency measures, as an organic part of efforts towards a nuclear-weapon-free world, is necessary. UN وتتفهم الصين التطلعات الإيجابية لعدد كبير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق الشفافية النووية لأننا نعتقد أن تنفيذ بعض تدابير الشفافية، كجزء أساسي من الجهود الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، أمر ضروري.
    Egypt abstained on the draft resolution and on all the separate paragraph votes because we believe that the Register, however commendable it is as a first step towards a confidence-building measure, has not met with success in developing itself in order to address the real essence of the confidence-building challenges that we face. UN لقد امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار وعلى جميع الفقرات المنفردة التي طُرحت للتصويت لأننا نعتقد أن السجل على الرغم من أنه جدير بالثناء كخطوة أولي تجاه وضع تدبير لبناء الثقة، لم يحقق نجاحاً في تطوير ذاته من أجل معالجة الجوهر الحقيقي للتحديات التي نواجهها فيما يتعلق ببناء الثقة.
    Nevertheless, Peru will abstain on this vote, because we believe that the draft resolution continues to be unbalanced by not including a clear, categorical condemnation of the terrorist attacks committed against innocent Israeli civilians and by not calling on the Palestinian Authority to take decisive action to prevent terror. UN ومع ذلك، ستمتنع بيرو عن التصويت لأننا نعتقد أن مشروع القرار لا يزال غير متوازن لعدم تضمينه إدانة واضحة قاطعة للهجمات الإرهابية المرتكبة ضد مدنيين إسرائيليين أبرياء، ولعدم مطالبته السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراء حاسم لمنع الإرهاب.
    I would like to conclude by appealing to all of our international, regional and subregional partners to help us to carry out our programme to promote and protect the rights of the child, because we believe that the future of the Democratic Republic of the Congo is dependent on the well-being of its children and young people. UN وأود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع شركائنا الدوليين وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدونا على تنفيذ برنامجنا للنهوض بحقوق الطفل وحمايتها، لأننا نعتقد أن مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية يعتمد على رفاه أطفالها وشبابها.
    We in Trinidad and Tobago feel that a concrete way of doing this -- an intervention strategy -- is to focus, as my country is focusing, on universal preschool education, because we believe that the human values that are inculcated in children from birth until ages 5 or 6 help them to appreciate the value of peace and the value of interpersonal peace. UN نحن في ترينيداد وتوباغو نشعر أن الطريقة المحددة للقيام بهذا أن تركز استراتيجية التدخل، كما يركز بلدي، على التعليم التمهيدي الشامل، لأننا نعتقد أن القيم الإنسانية التي تـُغرس في أذهان الأطفال منذ الولادة حتى سن الخامسة أو السادسة تساعدهم في تقدير قيمة السلام وقيمة السلام في التواصل بين الناس.
    We do not want to escalate the issue which was raised by the Democratic People's Republic of Korea here, because we believe that the Conference is the only forum for disarmament negotiation and, particularly, as I said, that the entire membership should join in an all-out effort to break its deadlock. UN إننا لا نريد تصعيد المسألة التي أثارتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هنا، لأننا نعتقد أن المؤتمر هو المحفل الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، ولا سيما، كما قلت، لأنه يتعين على الأعضاء كافة التحرّك في جهد شامل لكسر جموده.
    It is no secret that my delegation is eager to start a negotiation on an FMCT immediately because we believe that the issue of nuclear fissile material is the most urgent nuclear disarmament/non-proliferation matter, which needs to be disciplined today. UN وليس سراً أن وفد بلدي تواق إلى بدء المفاوضات حالاً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأننا نعتقد أن قضية المواد الانشطارية النووية هي أشد قضايا نزع السلاح النووي/عدم الانتشار إلحاحاً، ويجب معالجتها اليوم.
    My delegation supports the Court's position, because we believe that the " effective control " test could reasonably set the scope of State responsibility, which is not necessarily determined under the same legal standard as individual criminal responsibility. UN ويؤيد وفد بلدي موقف المحكمة، لأننا نعتقد أن اختبار " السيطرة الفعالة " يمكن منطقيا أن يحدد نطاق مسؤولية الدولة، التي لا تُحدَّد بالضرورة في إطار نفس المعيار القانوني الذي يحدد المسؤولية الجنائية للأفراد.
    We, the non-aligned countries, joined the consensus because we believe that the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights, with an appropriate mandate as provided for in the resolution, could make a positive contribution to the work of the United Nations in the field of human rights. UN إننا، نحن بلدان عدم الانحياز، انضممنا الى توافق اﻵراء ﻷننا نرى أن إنشاء منصب المفـــــوض السامي لحقوق الانسان بالولاية الصحيحة المنصوص عليها في القرار، يمكن أن يسهم إسهاما إيجابيا في عمل اﻷمم المتحدة في مجــال حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more