"because we know that" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعلم أن
        
    • لأننا ندرك أن
        
    • لأننا نعلم أنه
        
    • لأننا نعرف أن
        
    • ﻷننا نعرف
        
    • لأننا نعرف أنه
        
    The reason I am saying this is because we know that some delegations really hope that these appointments can be carried over into next year. UN لماذا أقول ذلك؟ لأننا نعلم أن بعض الوفود تأمل حقاً في أن تنطبق تلك الترشيحات أيضاً على العام القادم.
    It is the right subject, because we know that climate change today is an issue that requires the mobilization of the United Nations as a whole. UN والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها.
    And we must do more to help Africa deal with the increasing threat posed by climate change, because we know that poor countries stand to bear the brunt of it. UN ولا بد أن نبذل المزيد من الجهد لمساعدة أفريقيا على التعامل مع التهديد المتزايد الذي يمثله تغير المناخ لأننا نعلم أن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل وطأته.
    It is also important that we all move together beyond measuring our success by looking at prevalence trends to looking at incidence and rates of new infections, because we know that prevalence is not a good indicator of what is happening in countries. UN ومن المهم أيضاً أن نتحرك جميعاً معاً بما يتجاوز قياس نجاحنا من خلال النظر في التوجهات السائدة وفي انتشار المرض ومعدلات الإصابات الجديدة، لأننا ندرك أن الانتشار ليس مؤشراً جيداَ إلى ما يحدث في البلاد.
    This is critical, because we know that the response to the crisis must be sustained over many years to come. UN وهذا أمر جوهري، لأننا نعلم أنه لا بد من استدامة الاستجابات للأزمة طوال العديد من الأعوام القادمة.
    We are making every effort to control inflation, because we know that high oil prices have a negative impact on economic growth and poverty reduction. UN ونحن نبذل كل جهد للسيطرة على التضخم، لأننا نعلم أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    We are gathered here because we know that young people are our future. UN إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا.
    We have come here because we know that the challenges facing us in the era of globalization cannot be met in isolation. UN وأتينا هنا لأننا نعلم أن التحديات التي نواجهها في عصر العولمة لا يمكن مواجهتها بصورة منعزلة.
    We would like to know when we can put a clear time limit on nuclear disarmament, because we know that the vital interests of States will not go away. UN ونحن نتمنى أن نعرف متى سيمكن وضع سقف زمني واضح لنزع السلاح النووي لأننا نعلم أن المصالح الحيوية للدول لن تزول.
    And, for one, I'm not discouraged by this, by any means, because we know that new physics has to be out there. Open Subtitles وأنا لا أحبط من هذا بأي شكل من الأشكال لأننا نعلم أن الفيزياء الجديد يجب أن تكون هناك
    We'll endeavor to put information in a broader context because we know that very little news is born at the moment it comes across our wire. Open Subtitles سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد سيكون من خلال شبكتنا.
    We took that step because we know that Security Council reform requires the broadest possible agreement among members in order to endow the Council with the necessary political legitimacy to guarantee the effectiveness of its decisions. UN لقد اتخذنا تلك الخطوة لأننا نعلم أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب أوسع اتفاق ممكن فيما بين الأعضاء من أجل منح المجلس الشرعية السياسية اللازمة لضمان فعالية قراراته.
    We speak morally of a just peace based on full and scrupulous implementation of international law because we know that any lasting solution for the Palestinian people is intertwined with a lasting solution for peace and justice for Israel. UN ونحن نتكلم من الناحية الأخلاقية عن إقامة سلم عادل على أساس التنفيذ التام والدقيق للقانون الدولي، لأننا نعلم أن أي حل دائم للشعب الفلسطيني يرتبط على نحو قوي بالحل الدائم القائم على السلم والعدل لإسرائيل.
    We say this out loud, and we hope that we will truly be heard, because we know that complaints by weaker States have often fallen on deaf ears in this forum when the interests of the strongest are at stake. UN ونقول هذا بصوت عالٍ، ونأمل أن يُستمع إلينا حقا، لأننا نعلم أن شكاوى البلدان الضعيفة تقع على آذان صماء في هذا المحفل حين يتعلق الأمر بمصالح الأقوياء.
    There must be harmonized growth that translates into a balanced income distribution, because we know that what is needed is not development for a mere few, but the development of the whole country. UN ولا بد من تحقيق نمو متسق يترجم إلى توزيع متوازن للدخل، لأننا نعلم أن ما يلزم ليس التنمية للقلة فقط، ولكن تنمية البلد بأسره.
    As the Secretary-General said two weeks ago, we need urgent concerted action because we know that nearly all the MDGs are globally off-track, and that some countries are falling far behind, especially in Africa. UN وكما ذكر الأمين العام قبل أسبوعين، فإننا نحتاج إلى القيام بعمل منسق وعاجل لأننا نعلم أن كل الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا قد ضلت طريقها إلى التنفيذ وأن بعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، قد تخلفت عن الركب كثيرا.
    We have come together, in what some believe is a new age of reason, because we know that the knowledge and the means exist in human society today in fact to overcome this poverty and underdevelopment. UN إننا نجتمع هنا، في عصر يراه البعض بمثابة عصر جديد من عصور النور، لأننا ندرك أن المعرفة والوسيلة متوفرتان في المجتمع الإنساني اليوم من أجل التغلب على هذا الفقر وهذا التخلف.
    " We do not expect that the path remaining to entry into force will be travelled quickly or easily ... but move ahead we will, because we know that the CTBT will benefit the security of the United States and that of the world. " UN " نحن لا نتوقع أن يكون المسار المتبقي لبدء نفاذ المعاهدة سريعاً أو سهلاً. غير أننا سنمضي قدماً لأننا ندرك أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستعود بالنفع على أمن الولايات المتحدة وأمن العالم قاطبةً " .
    In particular, it is an opportunity to renounce the use of violence for conflict resolution, because we know that any solution, to be lasting, must involve negotiation and the contributions of all the parties concerned in this process, which must inevitably lead to a solution that takes into account the feelings, opinions, viewpoints and interests of each and every one of us. UN كما أنه يتيح لنا، وبشكل خاص، الفرصة لنبذ استخدام العنف في حسم الصراعات، لأننا نعلم أنه إذا كان لأي حل أن يكون حلا دائما فلا بد من أن يتم من خلال تفاوض جميع الأطراف المعنية وإسهامهم في هذه العملية التي يجب أن تؤدي في نهاية المطاف إلى حل يراعي مشاعر كل منا وآراءه ووجهات نظره ومصالحه.
    We're upping you to a pair a day, because we know that you can handle it. Open Subtitles نحن يرفع لك زوج يوميا، لأننا نعرف أن كنت قادرة على التعامل معها.
    Without going into details, and because we know that we are walking on thin ice - we welcome the advice, and even perhaps hints, from this Committee. UN وبغير الامعان في التفاصيل، وﻷننا نعرف أننا نسير في طريق محفوف بالمخاطر، فنحن نرحب بالمشورة بل وكذلك بأي تلميحات تأتي من جانب هذه اللجنة.
    We have made these painful choices because we know that, unless we change the system itself, we cannot change the corrupt behaviour of our State officials. UN قمنا بهذه الاختيارات المؤلمة لأننا نعرف أنه ما لم نغير النظام نفسه فلن نستطيع تغيير السلوك الفاسد لمسؤولي دولتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more