"because we think" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعتقد
        
    • ﻷننا نعتقد أن
        
    As regards having some sort of side event, we appreciate that it is a national initiative, and we might do one in future too on nuclear disarmament, because we think that it is really important. UN وفيما يتعلق بتنظيم نوع ما من الأحداث الجانبية، فإننا نقدر أنها مبادرة وطنية، وربما نطرح نحن أيضاً مبادرة في المستقبل بشأن نزع السلاح النووي، لأننا نعتقد أن هذا الموضوع مهم بالفعل.
    No one's here because we think Rat City's some kind of utopia, but it's ours. Open Subtitles لا أحد هنا لأننا نعتقد مدينة الجرذ بعض نوع من اليوتوبيا، ولكن لنا.
    - Okay, good. Now, tell us who paid you, because we think they're next on that list. Open Subtitles حسناً، جيّد، والآن أخبرينا من دفع لك المال لأننا نعتقد أنّه التالي على القائمة.
    We're not wearing this badge because we think it lets us break the law. Open Subtitles نحن لا نرتدي هذهِ العلامه لأننا نعتقد أنه مسموحٌ لنا مخالفة القانون
    We come and we listen to you because we think you have the answers. Open Subtitles نأتي إليكِ، ونستمع لكِ لأننا نعتقد أن لديكِ جميع الإجابات
    And the reason why is because we think we have to coddle children. Open Subtitles والسبب لأننا نعتقد أننا نري أن الأطفال ليس لديهم القدرة للفوز بأي شيء
    because we think someone broke into your store, came down the dumbwaiter shaft and stole your shipment of diamonds. Open Subtitles لأننا نعتقد أنّ شخصاً اقتحم المتجر، ونزل بممر الشباك الآلي وسرق شحنتك من الألماس.
    because we think people are giving you x-boxes, and you're handing them back fruitcake. Open Subtitles لأننا نعتقد بأن الزبائن يعطونكم اكس بكس وأنتم تعطونهم كيك الفواكة بدلا منها
    Yes, we don't pay attention to evil because we think it will never come to our house. Open Subtitles .. نعم ، لا ننتبه إلى الشرّ لأننا نعتقد أنه لن يطرق بابنا أبداً
    We can't just break protocol because we think it's right at the time and expect to get away with it. Open Subtitles لا يمكننا انتهاك البروتوكول لأننا نعتقد .أن ما نفعله صحيحاً ونتوقع الفرار بهذا
    Now, just for the record, the reason we want that stuff is because we think it could be used to create defence shields. Open Subtitles الآن, فقط للتذكير السبب الذي نريد من أجلة المادة لأننا نعتقد أنها يمكن أن تستعمل لخلق دروع دفاعية
    The whole reason we're hiding in this closet is because we think she's the killer. Open Subtitles إنّ السبب الذي يجعلنا نختفي في هذه الخزانه لأننا نعتقد بأنّها القاتلة
    ...let the people know that, uh, the troopers are on duty and you should be safe, because we think this is just an isolated incident. Open Subtitles ...ليعرف الناس أن شرطة الولاية تؤدي واجبها ومن المفروض أن تكونوا بأمان, لأننا نعتقد أنه مجرد حادث معزول.
    We... present it... because... we think... she would have... wished it. Open Subtitles نقدمها لكم... لأننا نعتقد... أنها كانت...
    because we think you are a murderer, señora. Open Subtitles لأننا نعتقد بأنك مجرمة ، يا سيدتي.
    I have seen the people receiving the troops of the coalition... because we think that everything it was planned, prepared. Open Subtitles لقد رأيت من الأشخاص الذين يتلقون قوات التحالف... لأننا نعتقد أن كل شيء كان مخططا ، أعد.
    because we think you're worth caring about. Open Subtitles لأننا نعتقد بأنك تستحق الأهتمام.
    Neglect our own lives because we think we're immortal. Open Subtitles نهمل حياتنا لأننا نعتقد أننا خالدون.
    Right now I've got some friends risking their lives because we think Phicorp is doing some very bad things and we need to find out who's behind it. Open Subtitles حالياَ هناك صديق يخاطر بحياته لأننا نعتقد " فايكورب " يمارسون عملاَ سيئاَ ونحتاج معرفة من خلفه
    About the question of delivering the questions in advance, as I mentioned to the delegate of Algeria, it is nothing to do with transparency, because we think that transparency is totally ensured by the fact that the very same questions will be addressed to each and every delegation, so all will know absolutely the same. UN وفيما يتصل بمسألة تقديم الأسئلة سلفاً، وكما ذكرت لوفد الجزائر، ليس لهذه المسألة أي علاقة بالشفافية، لأننا نعتقد بأن الشفافية مكفولة تماماً لأن نفس الأسئلة ذاتها ستوجه إلى كل وفد من الوفود، وهكذا سيعلم الجميع تماماً الشيء نفسه.
    We believe that the gravity of the breach warrants a resolution by the United Nations Security Council; we are calling for a resolution because we think it is necessary in order to safeguard the prestige of a process which, as you stated in the report, constitutes a notable example for the world. UN ونحن نعتقد أن خطورة هذا الخرق تستدعي إصدار قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ﻷننا نعتقد أن ذلك أمر تمليه ضرورة الحفاظ على قيمة عملية تشكل وفقا لما أوردتموه في تقريركم مثالا ساطعا ليشهده العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more