"become available" - Translation from English to Arabic

    • توافر
        
    • تتوفر
        
    • تتاح
        
    • تصبح متاحة
        
    • تتوافر
        
    • توافرت
        
    • توفرت
        
    • توافرها
        
    • يتوافر
        
    • ستُدفع عند توفر
        
    • أصبحت متاحة
        
    • يصبح متاحا
        
    • توفر ذلك
        
    • أصبح متاحا
        
    • تصبح شاغرة
        
    It should be noted that the business case will continue to evolve as more information and analysis become available. UN وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات.
    No further information has become available on this matter. UN ولم تتوفر أي معلومات أخرى عن هذه المسألة.
    It is expected that PRSAs will become available in 2003. UN ومن المتوقع أن تتاح هذه الحسابات في عام 2003.
    Further training modules will be released as they become available. UN وستُصدر نمائط التدريب الأخرى حالما تصبح متاحة.
    As a result, substantial amounts of reusable and temporarily surplus equipment and supplies have now become available to the Organization. UN ونتيجة لذلك، تتوافر اﻵن لدى المنظمة كميات كبيرة من المعدات واللوازم الفائضة مؤقتا والتي يمكن استعمالها من جديد.
    Information on the identity of some alleged perpetrators has also become available. UN كما توافرت معلومات عن هوية بعض من يدعى بارتكابهم هذه الانتهاكات.
    Information on the availability, suitability and implementation of alternatives to PFOS in some of the open applications has become available; UN ' 2` أن المعلومات عن توافر وملاءمة وتنفيذ بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في بعض التطبيقات المكشوفة أصبحت متاحة؛
    The percentage shares will be revised as more current data become available. UN وسوف تنقح حصص النسب المئوية كلما توافر المزيد من البيانات الحديثة.
    Otherwise, the medical examination takes place as soon as medical staff become available in the institution concerned. UN وبخلاف هذا، فإن الفحص الطبي يجرى فور توافر العاملين الطبيين في المؤسسة المعنية.
    Most all data used in this report has only become available in the past year. UN ولم تتوفر معظم البيانات المستخدمة في هذا التقرير إلا في العام الماضي.
    We will review and revise this figure as new data become available. UN وسوف نقوم بمراجعة وتنقيح هذا الرقم عندما تتوفر بيانات جديدة.
    As a common understanding of the technical scope of the field and of the typology of offences within it is developed, however, more reliable data should become available. UN ولكن ينبغي أن تتوفر معلومات موثوقة أكثر لتوفير فهم موحد للنطاق التقني لهذا المجال ولدراسة نماذج الجرائم التي تظهر فيه.
    The remaining six requests for training recognition will be addressed when the required resources become available. UN أما الطلبات الستة المتبقية للاعتراف بالتدريب فسوف يتم البتّ فيها عندما تتاح الموارد المطلوبة.
    Additional projects, totalling US$ 50 million, have been prepared for additional resources that may become available. UN وأُعدت مشاريع إضافية، بقيمة إجمالية تبلغ 50 مليون دولار، ستُخصص لها موارد إضافية قد تتاح في المستقبل.
    It went without saying that the State party would add any information that had become available. UN وقال إنه غني عن البيان أن الدولة الطرف ستضيف أية معلومات تصبح متاحة.
    Data for individual successor States of the Soviet Union will be included in the annex as they become available. UN وستدرج في المرفق بيانات لفرادى دول الخلف للاتحاد السوفياتي عندما تصبح متاحة.
    Ten baselines and targets remain to be determined as they are predicated on 2009 data, which will only become available in early 2010. UN وما زال من المتعين تحديد عشرة خطوط أساس وأهداف لأنها تعتمد على بيانات عام 2009 التي لن تتوافر إلا في مطلع عام 2010.
    Meanwhile, my Government will be open to reviewing the position if better alternatives to mining become available to control the border. UN وفي غضون ذلك، ستكون حكومتي مستعدة لإعادة النظر في موقفها إن توافرت بدائل أحسن من زرع الألغام لمراقبة الحدود.
    A new diagnostic tool for cardiac patients, a monitor providing highly accurate data on a patient's total blood circulation, had become available in the health and medical sector. UN ففي القطاع الصحي والطبي توفرت أداة تشخيص جديدة لكشف حالات المصابين بالأمراض القلبية وهي جهاز رصد يقدم بيانات عالية الدقة عن حالة الدورة الدموية الاجمالية لدى المريض.
    New useful features will be added, as will later volumes as they become available. UN وستضاف سمات مفيدة جديدة، وكذلك الأعداد اللاحقة لدى توافرها.
    It is anticipated that for 2008 a similar volume of new funds will become available. UN ومن المتوقّع أيضا أن يتوافر لعام 2008 حجم مماثل من الموارد الجديدة.
    3. Reaffirms that when funds become available payments shall be made in accordance with decision 100 (S/AC.26/Dec.100 (2000)), UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 100 (S/AC.26/Dec.100(2000))؛
    The international community can benefit from the considerable body of scientific and analytical information that has become available in recent years. UN كما يمكن للمجتمع الدولي أن يستفيد من مجموعة المعلومات العلمية والتحليلية الكبيرة التي أصبحت متاحة على مدى السنوات الأخيرة.
    It should be noted that many unbundling options have only recently become available to policy makers as a result of technological progress. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن العديد من خيارات فض الترابط لم يصبح متاحا لمقرري السياسات إلا مؤخرا ونتيجة للتقدم التكنولوجي .
    One New Directions in Environmental Legislation* (1994); computer database of principal governmental bodies dealing with the environment (1995); texts of agreements, guidelines and explanatory booklets (as they become available); updated directory of international bodies dealing with environmental protection (1994); register of international treaties and other agreements in the field of the environment* (1995). UN مجموعة واحدة جديدة من التوجيهات في مجال التشريعات البيئية* )١٩٩٤(؛ قاعدة بيانات للحاسوب للهيئات الحكومية الرئيسية العاملة في مجال البيئة )١٩٩٥(؛ نصوص اتفاقات، ومبادئ توجيهية، وكتيبات تفسيرية )حيثما توفر ذلك(؛ دليل مستكمل للهيئات الدولية العاملة في مجال حماية البيئة )١٩٩٤(؛ سجل للمعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات في ميدان البيئة* )١٩٩٥(.
    The United States delegation would like the Secretariat to provide a detailed breakdown of the redistribution of the $6.9 million that had become available. UN ووفد الولايات المتحدة يود أن تقدم الأمانة العامة تحليلا مفصلا لإعادة توزيع مبلغ الـ 6.9 مليون دولار الذي أصبح متاحا.
    The fact had to be faced that a larger proportion of the limited number of posts subject to geographical distribution and likely to become available during the period of the plan must be filled by women. UN وأضافت أنه ينبغي التسليم بأن ملء نسبة كبيرة من مناصب محدودة خاضعة للتوزيع الجغرافي، ومن المرجح أن تصبح شاغرة خلال فترة الخطة يجب أن تشغلها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more