"become current" - English Arabic dictionary
"become current" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
The family planning programme of the Togolese Association for Family Well-being and various contraception methods begin to become current practice, although certain women complain of side effects. | UN | وبفضل برنامج تنظيم الأسرة التابع لرابطة توغو لرفاه الأسرة، أصبح استخدام وسائل منع الحمل سلوكاً مقبولاً أدبياً، ولكن بعض النساء تشكو من الآثار الجانبية. |
Furthermore, the manipulation and selective quoting of sacred texts, in particular the Koran, as a means to deceptively argue that these texts show the violent nature of Islam has become current practice. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التلاعب بالنصوص المقدسة، وبخاصة القرآن، واقتباسها على نحو انتقائي كوسيلة للمحاججة الخادعة بأن هذه النصوص تدل على الطابع العنيف للإسلام قد أصبحا من الممارسات المتبعة حالياً. |
As a consequence of the profound changes that affected the world economy after the Second World War, it has become current knowledge that the world is today characterized primarily by the globalization of the economy. | UN | لقد أصبح متداولا بعد التحولات العميقة التي عرفها الاقتصاد العالمي بعد الحرب العالمية الثانية، أن عولمة الاقتصاد هي السمة الرئيسية لعصرنا. |
Finally, all Member States should become current and stay current on their financial obligations under the regular and peacekeeping budgets; and payments should be prompt, in full and certainly without conditions. | UN | وأخيرا، يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن يصبحوا مواظبين على الدفع وأن يظلوا كذلك بشأن التزاماتهم المالية في إطار الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام، ويجب أن تدفع الاشتراكات في حينها وكاملة، وبالقطع دون شروط. |
In conclusion, I should simply like to add that as we come to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations all Member States should show their commitment to the Organization in tangible form by seeking to become current on their dues and to pay them in full. | UN | ختاما، أود فقط أن أضيف أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء، ونحن نستعد للاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة، أن تبدي التزامها تجاه المنظمة بشكل ملموس، بأن تسعى الى الوفاء بديونها في الوقت المحدد وأن تدفعها كاملة. |
It might be advisable to remember that the technique of reservations is not limited to treaty law: it has become current in the context of adopting resolutions, whether in the form of recommendations or decisions, in some international organizations. | UN | بل إنها أصبحت تقنية شائعة، في إطار اعتماد القرارات داخل بعض المنظمات الدولية، سواء كانت هذه القرارات توصيات أو مقررات)٤٢١(. |
(n) An internal audit of the total cost of a programme should become current practice, if this is not currently the case; | UN | )ن( ينبغي أن تصبح عملية مراجعة الحسابات الداخلية لاجمالي تكلفة البرنامج، من الممارسات المعمول بها، إن لم يكن ذلك هو الحال في الوقت الراهن. |