"become elderly" - English Arabic dictionary

    "become elderly" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    However, since 1993 it has become clear in the Local Health and Welfare Plans for the elderly that it is necessary to plan much wider-scale improvements to the health and welfare services for the elderly than were outlined in the Gold Plan (Local Health and Welfare Plans for the elderly are plans laid out by local public organizations in order to systematically promote health and welfare measures for the elderly). UN غير أنه تبيﱠن منذ عام ٣٩٩١، في الخطط المحلية للنهوض بصحة المسنين ورعايتهم، أن من الضروري التخطيط لتحسين هذه الخدمات على نطاق أوسع مما هو منصوص عليه في " الخطة الذهبية " )والخطط المحلية للنهوض بصحة المسنين ورعايتهم هي خطط تعدها المنظمات الحكومية المحلية من أجل التحسين المتواصل لتدابير النهوض بصحة المسنين ورعايتهم(.
    While women left behind become overburdened with increased responsibilities for household subsistence, child care and care of the elderly, the migration of women more often than not results in the disarray of the family, as the husband left behind tends to neglect or abuse the children or abandon them altogether to start a family elsewhere. UN While women left behind become overburdened with increased responsibilities for household subsistence, child care and care of the elderly, the migration of women more often than not results in the disarray of the family, as the husband left behind tends to neglect or abuse the children or abandon them altogether to start a family elsewhere.
    49. A problem of a more limited, albeit serious, nature is the situation of elderly persons who, as a consequence of their being displaced, have lost family support because their children have abandoned them or have become too poor to support them. UN 49. A problem of a more limited, albeit serious, nature is the situation of elderly persons who, as a consequence of their being displaced, have lost family support because their children have abandoned them or have become too poor to support them.
    For example, elderly women who have remained childless easily become victims of witchcraft allegations, and the same can happen to persons with intellectual or psychosocial disabilities or persons who are described as somehow " strange " in their behaviour. UN For example, elderly women who have remained childless easily become victims of witchcraft allegations, and the same can happen to persons with intellectual or psychosocial disabilities or persons who are described as somehow " strange " in their behaviour.
    In some cases, an elderly man, although already married, may become betrothed to an infant and marry her when she turns 10. UN In some cases, an elderly man, although already married, may become betrothed to an infant and marry her when she turns 10.
    15. As a result of the sanctions, it has become increasingly difficult to satisfy minimum existential needs, especially in the case of the unemployed, the employed with low income and family income below a social minimum, pensioners with low pensions and family incomes, families with children, elderly rural households, etc. UN ١٥ - فنتيجة للجزاءات أصبحت هناك صعوبة متزايدة في تلبية الحد اﻷدنى من الاحتياجات الوجودية، وخصوصا في حالة العاطلين عن العمل، والعاملين ذوي الدخل المنخفض، واﻷسر التي ينخفض دخلها إلى ما دون الحد الاجتماعي اﻷدنى، والمتقاعدين ذوي الدخل التقاعدي المنخفض والدخول العائلية المنخفضة، واﻷسر التي لديها أطفال، واﻷسر الريفية المُسنﱠة وغيرها.
    32. But today in so many conflicts around the world, there is a “free-for-all” — children, women, the elderly, granaries, crops, livestock — all have become fair game in the single-minded struggle for power, in an attempt not just to subdue but to annihilate the “enemy community” altogether. UN ٣٢ - ولكن العديد من الصراعات التي تجري في العالم اليوم تشهد " إباحة للجميع " تخولهم استهداف اﻷطفال، والنساء، والمسنين، وصوامع الغلال، والمحاصيل، والماشية - بعد أن أصبح الجميع صيدا مُباحا يستحل في الصراع الدائر بهدف وحيد هو السلطة، وذلك في محاولة لا تكتفي بإخضاع " مجتمع اﻷعداء " بل تستهدف إبادته كليا.
    The 4th Report on the elderly entitled " Risks, quality of life and care for the very old, taking particular account of dementia illnesses " also proves that women become in greater need of long-term care than men as they age: Of the over-nineties, two-thirds of women need long-term care, as against 42 percent of men. Equal rights of women and men in the economic, social and cultural fields UN والتقرير الرابع بشأن المسنات المعنون " أخطار السن الكبيرة ونوعية الحياة ورعاية المسنات، مع الأخذ في الاعتبار أمراض العته " يثبت أيضا أن المرأة تصبح في حاجة للرعاية الطويلة الأجل أكبر من الرجل لدى وصولها إلى سن ما فوق التسعين، إذ أن ثلثي النساء يحتجن إلى رعاية طويلة الأجل مقابل 42 في المائة من الرجال.
    - Pledge to ensure that ICT will be at the service of women's and family rights, strengthening digital culture within the family so that information and communication will become a global common good conferring benefits equitably on all members of the family: men, women, youth, the elderly, the disabled, the rich, the poor, and urban and rural populations whether in the North or in the South; UN - سنعمل حتى تُسخـَّـر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لخدمة حقوق المرأة والأسرة ولتعزيز الثقافة الرقمية داخل الأسرة كي تكون المعلومات والاتصالات مـن المنافع العامـة العالميـة التي يستفيد منها جميع أفراد الأسرة على قدم المساواة، رجالا ونساء وشبانا وشيوخا ومعـوقين وأغنياء وفقراء وحضريين وريفيين، سواء كانوا في بلدان الشمال أم في بلدان الجنوب؛
    Social protection systems are generally structured around three important objectives for poverty elimination: (i) facilitating recovery from crises that have led people to become poor; (ii) contributing to the ability of chronically poor people to emerge from poverty; and (iii) supporting the less active poor (such as the elderly, persons with disabilities and children) so that their poverty will not be inherited by the next generation. UN وتدور بنية أنظمة الحماية الاجتماعية عموماً حول ثلاثة أهداف مهمة للقضاء على الفقر هي التالية: `1` تيسير التعافي من الأزمات التي أدت بالناس إلى الفقر؛ `2` والإسهام في قدرة الأشخاص الذين يعانون من الفقر بصورة مزمنة على الإفلات من براثن الفقر؛ `3` ودعم الفقراء الأقل نشاطاً (مثل المسنين والمعاقين والأطفال) بحيث لا ينتقل الفقر الذي يقاسونه إلى الجيل التالي.
    It is expected that the welfare needs of the elderly will become diverse with the increase of the elderly population. UN ومن المتوقع أن تتنوع احتياجات رعاية المسنين مع زيادة السكان المسنين.
    since 1993, it has become clear in the Local Health and Welfare Plan for the elderly should read it became clear in the Local Health Welfare Plan for the elderly in 1993 UN الجدول 16- التغيرات في إجمالي المساحة الأرضية للمسكن على أساس نوع المسكن 53 الجدول 17- المرافق الصحية وتدهور الإسكان 53
    The collective consciousness of being elderly, as a socially unifying concept, can in that way become a positive factor " (International Plan of Action on Ageing, 1/ para. 32). UN والوعي الجماعي بحالــة كبر السن، كمفهوم للوحــدة الاجتماعية، يمكن أن يصبح بهذه الطريقة عاملا إيجابيا " . )الفقرة ٣٢ من خطة العمل الدولية للشيخوخة()١(.
    The Committee noted that pilot projects such as " Space for Health " were being implemented in the framework of the recent Italian " Marco Polo " mission, aimed at using space medicine for promoting health and improving the quality of life on Earth and involving training and rehabilitation processes that could become especially relevant for elderly people. UN وأشارت اللجنة إلى أن مشاريع تجريبية نموذجية مثل " الفضاء لأجل الصحة " يجري تنفيذها في اطار البعثة الايطالية الحديثة العهد " ماركوبولو " التي تستهدف استخدام الطب الفضائي لتعزيز الصحة وتحسين نوعية الحياة على الأرض، وتشمل عمليات تدريبية وخاصة باعادة التأهيل يمكن أن تصبح ذات أهمية لأجل المسنين بخاصة.
    6. Gravely concerned about its devastating consequences on children, many of whom are victims of armed conflict or are forced to become child soldiers, as well as the negative impact on women and the elderly, and in this context, taking into account the special session of the United Nations General Assembly on children, UN 6 - وإذ نشعر بقلق بالغ إزاء آثاره المدمِّرة على الأطفال، الذين يقع العديد منهم ضحايا الصراعات المسلحة أو يضم إلى صفوف الجندية قسرا، فضلا عن آثاره السلبية على المرأة، وعلى كبار السن، ونضع في اعتبارنا، في هذا السياق، الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الطفل،
    Many have lost property rights and basic assistance and have become part of a tragic but increasingly common sight: the " street elderly " . UN وفقد العديد منهن حقوق الملكية والمساعدة الأساسية وأصبحن جزءا من مشهد مأساوي ويكتسب طابعا عاما على نحو متزايد هو: " مسنو الشوارع " .
    Many have lost property rights and basic assistance and have become part of a tragic but increasingly common sight: the " street elderly " . UN وفقد العديد منهن حقوق الملكية والمساعدة الأساسية وأصبحن جزءا من مشهد مأساوي ويكتسب طابعا عاما على نحو متزايد هو: " مسنو الشوارع " .
    It follows that vulnerable individuals and groups are those women, children, elderly, peoples under foreign occupation, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, migrants, persons deprived of their liberty, and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, who become vulnerable as a result, inter alia, of intolerance and discrimination against them. UN وبالتالي فإن الأفراد والجماعات الضعفاء هي أولئك النساء، والأطفال، والمسنون، والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، واللاجئون، وطالبو اللجوء، والمشردون، داخليا، والمهاجرون، والأشخاص المحرومون من حريتهم، والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، الذين يُصبحون ضُعفاء لعدة أسباب منها ما يُمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    This affects local economies and cultural identities as men leave their communities to become (seasonal) miners, leaving behind villages inhabited only by women, children and the elderly. UN ويؤثر هذا على الاقتصادات المحلية والهويات الثقافية نظرا لأن الرجال يغادرون مجتمعاتهم لكي يصبحوا من عمال المناجم (الموسميين)، تاركين خلفهم القرى غير المأهولة سوى بالنساء والأطفال والمسنين.
    80. A number of interventions have been mounted to assist female refugees and internally displaced persons facing particular difficulties, including women heads of households, disabled individuals and elderly refugees, to become self-reliant, helping to reduce their exposure to exploitation and abuse. UN 80 - واستحدث عدد من التدخلات لمساعدة اللاجئات والمشردات داخليا اللاتي تواجهن صعوبات خاصة، بمن فيهن النساء ربات الأسر وذوات الإعاقة واللاجئات المسنات، على الاعتماد على الذات، مما يساعد على الحد من تعرضهن للاستغلال والانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more