"become firmly established" - English Arabic dictionary

    "become firmly established" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In the long-term future, as democracy and cooperation become firmly established throughout our planet, the United Nations would perhaps assume certain functions of a world government. UN وفي المستقبل البعيد وإذا ما ترسخت جذور الديمقراطية والتعاون في جميع أرجاء كوكبنا، يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة بعض مهام حكومة عالمية.
    An employment-guarantee scheme would provide protection against economic risks and buy time for employment-friendly economic reforms to become firmly established. UN ومن شأن برنامج ضمان العمالة أن يوفر الحماية من الأخطار الاقتصادية ويوفر الوقت اللازم لوضع أسس ثابتة لإصلاحات اقتصادية مواتية للعمالة.
    42. The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. UN 42 - ظاهرة طابور الإعدام مفهوم حديث نسبيا، رغم أنه أصبح راسخا في الفقه الدولي.
    In the period under review, Coordination Desks for Gender Studies and Feminist Research were set up at all the universities and have meanwhile become firmly established as university institutions. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، تم إنشاء مكاتب تنسيقية للدراسات النسائية وأبحاث الأنوثة في جميع الجامعات، وأصبحت هذه المكاتب راسخة بشدة بوصفها مؤسسات جامعية.
    You yourself have drawn up a balance sheet and given your view of the deadlock in which we find ourselves, while stressing that negotiation and dialogue have become firmly established, even if they have not brought the desired results. UN وأنت نفسك قدمت صورة تصف الوضع الحالي وذكرت رأيك فيما يتعلق بالطريق المسدود الذي نجد أنفسنا فيه، مع التأكيد في نفس الوقت بأنه كان هناك دائماً حوار ومفاوضات، حتى وإن لم يحققا النتائج المرغوبة.
    Developing countries have, during the past two decades, become firmly established participants in the trading system. UN 11- أصبحت البلدان النامية، خلال العقدين الماضيين، من المشاركين على أساس راسخ في النظام التجاري.
    28. In the past year, the Blue Books series had become firmly established as the authoritative consolidated source of material on United Nations operations and themes. UN ٢٨ - وأضاف أنه في العام الماضي، أصبحت سلسلة الكتب الزرقاء راسخة اﻷسس كمصدر متكامل موثوق به للمواد المتعلقة بعمليات اﻷمم المتحدة ومواضيعها.
    In order for the democratization process to become firmly established in new or restored democracies, appropriate fiscal and monetary management is essential. UN ٢١١ - ولا بد من إدارة مالية ونقدية مناسبة من أجل إرساء الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    Over the last 10 years, human security has become firmly established as one of the main paradigms through which international affairs are viewed. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، أصبح مفهوم الأمن البشري شديد الرسوخ باعتباره من النماذج الرئيسية المعتمدة في معالجة الشؤون الدولية.
    88. Although within these limits the Vienna definition has undoubtedly become firmly established, it nevertheless raises difficult problems, due to what it says and also what it does not say. UN ٨٨ - ومع ذلك، فإنه إذا كان تعريف فيينا قد أحرز على " إقرار رسمي " دون شط، فإنه يطرح مع ذلك مشاكل دقيقة، سواء فيما يتعلق بالمسائل التي تناولها صراحة أو المسائل التي سكت عنها.
    The Council reviewed the political developments that had taken place in the Maghreb, Arab, African and Mediterranean regions and in the international arena, and it expressed satisfaction that the custom of dialogue and consultation among its members on all matters of common concern had become firmly established. UN استعرض المجلس التطورات السياسية التي شهدتها المنطقة المغاربية والعربية والافريقية والمتوسطية والساحة الدولية وأعرب عن ارتياحه لترسيخ سنة الحوار والتشاور حول مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما مكن من تنسيق المواقف وكان له اﻷثر الايجابي في دعم القضايا العادلة.
    We hope that the imprecision in the drafting will be overcome by the application in good faith of this article so that it will become firmly established in people's minds that the treaty is not only permanent and indefinite but cannot be suspended at any point in time or in any circumstances. UN ونحن نأمل أن يتم التغلب على عدم الدقة في الصياغة عن طريق تطبيق هذه المادة بحسن نية كي يرسخ في أذهان الناس أن المعاهدة ليست فقط دائمة وليس لها أجل محدد، ولكن ايضاً لا يمكن تعليقها في أية لحظة من الزمن أو في أي ظرف من الظروف.
    Today, Turkmenistan has become firmly established as a peacemaking centre with huge capacity and experience in conflict prevention and resolution. This was demonstrated by, for example, Turkmenistan's role in the settlement of the civil confrontation in Tajikistan and the active assistance it has been rendering to the Afghan people in building a new, peaceful life. UN ففي الوقت الحاضر، اكتسبت تركمانستان بثبات مرتبة مركز لإقرار السلام؛ وهي تتمتع بمقدرة هائلة وبخبرة واسعة في منع اندلاع النزاعات وفي تسويتها، والدليل على ذلك الدور الذي قامت به في عملية تسوية النزاع المدني في طاجيكستان والمعونة الفعالة المقدَّمة إلى الشعب الأفغاني في بناء حياة جديدة ومسالمة.
    They oppose the development of fault lines, both in the region as a whole and in its constituent parts, and they believe that any misunderstandings or disputes between States must be resolved by peaceful means, that is through negotiation, and that an atmosphere of friendship, mutual understanding, cooperation and constructiveness must become firmly established in this dynamic region. UN كما يعلنون عن معارضتهم لوضع خطوط فاصلة، سواء في المنطقة ككل أو في الأجزاء المكونة لها، وهم يؤمنون بضرورة تسوية أي سوء تفاهم أو منازعات بين الدول بطرق سلمية، أي من خلال التفاوض، وبضرورة ترسيخ جو من الصداقة والتفاهم المتبادل والتعاون والتعامل البناء في هذه المنطقة الحيوية.
    Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open; they see to it that their children have a better chance than the offspring of the “pioneer corps” or “home help corps.” Like all elites before them, they become firmly established – and use all available means to keep it that way. News-Commentary وعاجلاً أو آجلاً، كما يقول يونج ، تبادر نخبة حكم الجدارة إلى إغلاق الأبواب نهائياً؛ حيث يرى أهل هذه النخبة أن فرصة أبناءهم أفضل من فرصة أبناء العوام. ومثلما فعل كل أهل النخبة قبلهم، يسارع أهل النخبة الجدد إلى ترسيخ وتوطيد أقدامهم ـ ويستخدمون كل السبل المتاحة لكي يظل الوضع كما هو عليه.
    36. Since their introduction in 1979, competitive examinations have become firmly established in the Organization as a main means both to recruit staff at the entry levels and to determine the eligibility of staff in the General Service and related categories to be promoted to the Professional category. UN ٣٦ - لقد استقر نظام الامتحانات التنافسية، الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٧٩، استقرارا راسخا في المنظمة باعتباره الوسيلة الرئيسية لتعيين موظفين كمبتدئين ولتقرير استحقاق الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها للترقية إلى الفئة الفنية.
    (a) That the National Commission on Indigenous Peoples (NCIP) become firmly established as the lead agency in protecting and promoting indigenous rights, as well as in implementing government policy with regard to the indigenous communities. UN (أ) ترسيخ وجود اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية بصفتها الوكالة الرائدة في مجال حماية حقوق السكان الأصليين وتعزيزها وتنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالمجتمعات الأصلية.
    Guatemala is thus engaged in a process of profound political change aimed at ensuring the effective participation of all parts of the nation and thus giving the provisions of the peace agreements a chance to become firmly established. UN Guatemala is thus engaged in a process of profound political change aimed at ensuring the effective participation of all parts of the nation and thus giving the provisions of the peace agreements a chance to become firmly established.
    Development-related topics have become more prominent on the public agenda; inter-agency cooperation and coordination have been strengthened; the need for reliable statistical information systems has become firmly established; the public policy monitoring and evaluation process has taken a huge step forward and it has become clear that it is important to link key social objectives to a solid institutional platform. UN وأصبحت المواضيع الإنمائية أكثر بروزا في جدول أعمال الحكومة، وتم تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات؛ وأصبحت الحاجة إلى نظم معلومات إحصائية يمكن الاعتماد عليها أمرا مسلما به. وحققت عملية رصد وتقييم السياسات العامة خطوات كبيرة إلى الأمام؛ واتضحت أهمية ربط الأهداف الاجتماعية الرئيسية بمنهاج عمل مؤسسي متين.
    1. Since the holding of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the issue of the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned, has become firmly established on the international disarmament agenda. UN 1 - منذ انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديد فترة نفاذها عام 1995، أصبحت مسألة إيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم على أساس الاتفاقات التي يجري التوصل إليها بين الدول المعنية، تحتل موقعا بارزا في جدول أعمال نزع السلاح على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more