"become involved in" - Translation from English to Arabic

    • الانخراط في
        
    • التورط في
        
    • تصبح مشاركة في
        
    • تتورط في
        
    • تنخرط في
        
    • تنشغل
        
    • ينخرطوا في
        
    • تصبح متورطة في
        
    • تصبح مشتركة في
        
    • أن تشترك في
        
    • ينخرطون في
        
    • والانخراط في
        
    • وقاموا بدورهم في
        
    • للانخراط في
        
    • أصبحوا يشاركون في
        
    Youth and women should be encouraged to become involved in science, technology and innovation, for example through scholarships. UN وينبغي تشجيع النساء والشباب على الانخراط في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها توفير المنح الدراسية.
    These attacks come amidst other troubling reports that Al Qaida operatives are seeking to become involved in anti-Israeli terrorism. UN واقترنت هذه الهجمات بتقارير مزعجة أخرى عن محاولات بعض عملاء القاعدة الانخراط في الإرهاب الموجه ضد إسرائيل.
    They should also remain impartial in order not to become involved in conflicts. UN وينبغي أن تظل محايدة أيضا من أجل عدم التورط في النزاعات.
    As United States President Clinton recently stated before this body, the United Nations cannot become involved in every world conflict. UN وكما أعلن رئيس الولايات المتحدة، الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح مشاركة في كل صراع في العالم.
    However, further research shows that organized crime could become involved in that area, as there are clearly profits to be made. UN بيد أن البحث يظهر أن الجريمة المنظمة يمكن أن تتورط في هذا المجال لأن من الواضح أنها يمكن أن تجني أرباحا من وراء ذلك.
    To reduce the devastating effect of mines on refugees and returnees, UNHCR has become involved in a number of mine-related activities. UN وللحد من أثر اﻷلغام المدمر على اللاجئين والعائدين، أصبحت المفوضية تنخرط في عدد من أنشطة إزالة اﻷلغام.
    In addition, the Government had launched projects that helped women become involved in small businesses, including handcrafts and nut packing, and the Ministry of Agriculture had begun other pilot projects to support women farmers. UN وبالإضافة إلى ذلك شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع تمكِّن المرأة من الانخراط في الأعمال الصغيرة، ومنها الحرف اليدوية وتعبئة الجوز، وكذلك بدأت وزارة الزراعة في تنفيذ مشاريع رائدة أخرى لدعم المزارعات.
    The second is to help interested organizations to become involved in specific Kopernikus projects. UN أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس.
    To achieve that aim, the South must be provided with the infrastructures that would enable it to become involved in that process. UN وبلوغ هذا الغرض يقتضي تزويد الجنوب بالهياكل الأساسية التي تمكنه من الانخراط في تلك العملية.
    :: Proposing initiatives to encourage businesswomen to become involved in agro-food production; UN - اقتراح مبادرات لتشجيع سيّدات الأعمال على الانخراط في مجال الإنتاج الزراعي والغذائي؛
    The Peking University, for example, held an integrity education symposium for graduates every year and called on students to sign a letter of commitment to integrity and a promise not to become involved in corrupt acts after graduation. UN وعلى سبيل المثال، تعقد جامعة بكين كل سنة ندوة للخريجين عن تلقين النزاهة، وتطلب من الطلاب أن يوقّعوا على تعهد بالتزام النزاهة وعدم التورط في أفعال الفساد بعد التخرج.
    Some speakers referred to poverty, family breakdown and economic difficulties as causes leading children to become involved in criminal activities and in conflict with the law. UN وأشار بعض المتحدثين إلى الفقر وتفكك الأسرة والصعوبات الاقتصادية كأسباب تضطر الأطفال إلى التورط في أنشطة إجرامية ومخالفة القانون.
    Having resolved its long-standing border dispute, Ecuador reiterates its traditional commitment to continue a permanent search for mutual agreements through the peaceful settlement of disputes and its firm decision not to become involved in any international war conflict. UN وإكوادور، بعد أن حسمت نزاعها الحدودي الذي طال أمده، تكرر التأكيد على التزامها التقليدي بمواصلة سعيها الدائم إلى الاتفاقات المتبادلة، من خلال التسوية السلمية للنزاعات، وقرارها الحازم بعدم التورط في أي صراع حربي دولي.
    Those States did not want United Nations peacekeeping operations, which fell within the domain of the Security Council, to become involved in human rights protection, which they believed was the responsibility of other United Nations bodies. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    - We recommend developing prevention programmes targeted at specific groups that could become involved in drug offences. UN - نوصي بوضع برامج للوقاية تستهدف جماعات معينة يمكن أن تتورط في جرائم تتعلق بالمخدرات.
    As more governmental and nongovernmental entities become involved in outer space activities, greater international cooperation is needed to uphold the long-standing principle that the exploration and use of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all countries. UN ومع تزايد عدد الكيانات الحكومية وغير الحكومية التي تنخرط في أنشطة الفضاء الخارجي، تصبح زيادة التعاون الدولي ضرورية للحفاظ على المبدأ القائم منذ أمد طويل والذي يقضي بأن يجري استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة جميع البلدان وأن يصب في مصلحتها.
    The Committee therefore disagrees with the comments of ACC that it is not appropriate for legislative organs to become involved in reviewing and approving policies in this area. UN ولهذا، لا تتفق اللجنة مع تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية القائلة إن من غير الملائم أن تنشغل اﻷجهزة التشريعية باستعراض السياسات في هذا المجال والموافقة عليها.
    Underage children who are orphans cannot generate income for themselves and, if they are not allowed to earn, they may become involved in non-profitable and non-constructive activities involving narcotics, theft and other criminal acts, leading to increased crime rates. UN فالأطفال القصَّر الذين تيتموا لا يمكنهم إدرار دخل يتعيشون منه، وإذا لم يمكنوا من ذلك، فقد ينخرطوا في أعمال غير مجدية وغير بناءة تشمل المخدرات والسرقة والأفعال الإجرامية الأخرى، مما يؤدي إلى زيادة معدلات الجريمة.
    It was also felt that, since it was impossible for UNCITRAL to embark on the preparation of technical standards, care should be taken that it would not become involved in the technical issues of digital signatures. UN كما رئي أنه لما كان من المتعذر على اللجنة أن تشرع في إعداد المعايير التقنية، فإنه ينبغي الحرص على ألا تصبح متورطة في المسائل التقنية للتوقيعات الرقمية.
    That is why Niger attaches great importance to the establishment of the commodifies Fund and, in so doing, appeals diversification to those countries still reluctant to do so to become involved in the dynamic process under way in this area. UN لهذا تعلق النيجر أهمية كبرى على إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية. وهي إذ تفعل ذلك تناشد البلدان التي ما زالت مترددة في فعل نفس الشيء أن تصبح مشتركة في العملية الدينامية الجارية في هذا المجال.
    Notwithstanding the fact that UNHCR does not have a general competence to deal with internally displaced persons, it may, under certain conditions, become involved in activities on behalf of particular groups. UN وبصرف النظر عن كون المفوضية غير مختصة عموما للتصدي لحالة الأشخاص المشردين داخليا، فإنه يجوز لها، في ظل ظروف معينة، أن تشترك في أنشطة نيابة عن فئات بعينها.
    Without respect for their right to food, children become involved in forced labour to help feed themselves and their families, including recruitment as child soldiers. UN ومن دون احترام حق الأطفال في الحياة، فإنهم ينخرطون في العمل القسري كي يُطعموا أنفسهم وعائلاتهم، ويضحون عرضة للتجنيد كأطفال محاربين.
    2. Encouraging students to participate positively and become involved in all aspects of the educational environment; UN 2 - تشجيع الطلاب على المشاركة الإيجابية والانخراط في البيئة التربوية بكل مكوناتها.
    58. We underline that heavily indebted poor countries eligible for debt relief will not be able to enjoy its full benefits unless all creditors, including public and private, contribute their fair share and become involved in the international debt resolution mechanisms to ensure the debt sustainability of low-income countries. UN 58 - ونؤكد على أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين لن يكون بإمكانها التمتع بكامل المكاسب المتأتية منه إلا إذا ساهم الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، بحصتهم العادلة وقاموا بدورهم في الآليات الدولية لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.
    The world's young people are using their leisure time to become involved in volunteer work. UN إن شباب العالم يستخدمون أوقات راحتهم للانخراط في أعمال التطوع.
    Children had become involved in many justice and reconciliation processes as witnesses and victims and needed special, child-friendly procedures to ensure their protection. UN وأشارت إلى أن الأطفال قد أصبحوا يشاركون في العديد من القضايا القانونية وقضايا المصالحة بصفتهم شهوداً أو ضحايا وهم بحاجة إلى إجراءات ملائمة لتأمين حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more