"become members of the" - Translation from English to Arabic

    • تصبح أعضاء في
        
    • يصبحوا أعضاء في
        
    • ينضموا إلى عضوية
        
    • أعضاء في مجلس
        
    • أصبحت أعضاء في
        
    • أصبحت اﻵن أعضاء في
        
    Many of the States who are observers have of course wished to become members of the Conference for a long time, but have not been able. UN فالعديد من الدول التي تتمتع بصفة مراقب ترغب بطبيعة الحال في أن تصبح أعضاء في المؤتمر منذ فترة طويلة ولكنها لم تستطع.
    It is to be recalled that States become members of the Bureau in their capacity as representatives of regional groups and not in their independent capacities. UN ومن الجدير بالذكر هنا أن الدول تصبح أعضاء في المكتب بصفتها ممثلة للمجموعات الإقليمية لا بصفتها المستقلة.
    As States become members of the Bureau in their capacity as representatives of regional groups, they must speak collectively for the groups they represent. UN وحيث إن الدول تصبح أعضاء في المكتب بصفتها ممثلة للمجموعات الاقليمية يجب عليها أن تتحدث بصفة جماعية نيابة عن المجموعات التي تمثلها.
    A recent meeting of Heads of State of the region had invited the international community to become members of the Alliance. UN فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف.
    2. Invites all interested stakeholders to become members of the global partnership and, where appropriate, to commit themselves to contributing financial or in-kind resources or expertise towards the development and implementation of partnership activities; UN 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى أن ينضموا إلى عضوية الشراكة العالمية، وإلى أن يلتزموا، حسبما يتناسب، بالمساهمة بالموارد المالية أو العينية أو بالخبرات من أجل وضع أنشطة الشراكة وتنفيذها؛
    Senators by right, i.e. members of the royal family who automatically become members of the Senate at the age of 18 years but are not entitled to speak or vote until the age of 21 years. UN الأعضاء المعينون بحكم القانون سليلو الأسرة المالكة والذين يصبحون أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً.
    So far, 30 countries have become members of the Mechanism. UN وحتى الآن وصل عدد البلدان التي أصبحت أعضاء في الآلية إلى 30 بلداً.
    We think that it is time to respond to the resolve of States to become members of the Conference. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان للاستجابة ﻹرادة الدول في أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    This has been interpreted in a forceful and insightful way by representatives of the many countries wishing to become members of the Conference on Disarmament. UN وقد فسر هذا بطريقة فعالة ومتبصرة ممثلون لبلدان عديدة ترغب في أن تصبح أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    All of these countries qualified to become members of the WTO. UN وجميع هذه البلدان مؤهلة ﻷن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, there should be rotation so that all peace-loving States could become members of the Council, and members of the Council should always abide by the Charter and the principles of international law. UN وعلاوة على ذلك فإنه يجب أن يكون هناك تناوب حتى يصبح بإمكان جميع الدول المحبة للسلم أن تصبح أعضاء في المجلس، ويجب أن يتقيد أعضاء المجلس دائما بالميثاق وبمبادئ القانون الدولي.
    Associated countries in central and eastern Europe that so desired could become members of the European Union, as soon as they satisfied the necessary political and economic requirements. UN ويمكن لبلدان وسط وشرق أوروبا المشاركة أن تصبح أعضاء في الاتحــاد اﻷوروبــي، اذا رغبت في ذلك، متى ما استوفت الشروط السياسية والاقتصادية اللازمة.
    21. The Chairman informed the Committee that Belize, Croatia, the Czech Republic and Kazakhstan had requested to become members of the Committee. UN ٢١ - وأخطر الرئيس اللجنة بأن بليز والجمهورية التشيكية وكازاخستان وكرواتيا طلبت أن تصبح أعضاء في اللجنة.
    Other measures considered by the Board included the use of political networks to encourage member States to pay their contributions and to urge non-members to become members of the Institute. UN 13- وشملت التدابير الأخرى التي نظر فيها المجلس استخدام الشبكات السياسية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها وحثّ الدول غير الأعضاء على أن تصبح أعضاء في المعهد.
    No sovereign State in the world, including those that today support the discussion of the Taiwan issue, can allow its provinces or regions to become members of the United Nations. UN ولا يمكن لأي دولة ذات سيادة في العالم، بما في ذلك الدول التي تدعم اليوم مناقشة مسألة تايوان، السماح لمقاطعاتها أو أقاليمها بأن تصبح أعضاء في الأمم المتحدة.
    There is no basis whatsoever for the members of the Conference on Disarmament to block the membership of other States Members of the United Nations that wish to become members of the Conference. UN ولا أساس على اﻹطلاق لقيام أعضاء المؤتمر بمنع عضوية الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة التي تريد أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    All Balkan States, for political, economic, cultural, social and, of course, security reasons, would like to become members of the European Union as soon as possible. UN إن جميع دول البلقان، ﻷسباب سياسية واقتصادية وثقافية واجتماعية وبالطبع أمنية، تود أن تصبح أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بأسرع وقت ممكن.
    My country is encouraged by the Presidential decision in the Conference on Disarmament to allow Bangladesh and 22 other States to become members of the Conference at the earliest possible date and calls for the expeditious implementation of that decision. UN وإن بلدي، متشجعا بالمقرر الرئاسي في مؤتمر نزع السلاح بالسماح لبنغلاديش و ٢٢ دولة أخرى بأن تصبح أعضاء في المؤتمر في أقرب وقت ممكن، ليدعو الى التنفيذ السريع لذلك المقرر.
    The State party argues that, since a subordinate relationship exists and consequently a conflict of interests may arise, it is reasonable not to permit police officers to become members of the municipal council in the municipality in which they serve. UN وتدعي الدولة الطرف أنه نظرا لوجود علاقة تبعية ومن ثم لاحتمال حدوث تعارض بين المصالح، فإن من المنطقي عدم السماح لضباط الشرطة بأن يصبحوا أعضاء في المجلس المحلي للبلدية التي يعملون بها.
    It points out that if holders of positions subordinate to municipal administrative bodies other than the council were to become members of the council, this would also undermine the integrity of municipal administration, since the council, as the highest administrative authority, can call such bodies to account. UN وتشير إلى أنه إذا كان من حق أصحاب المناصب التابعة لهيئات ادارية بلدية أخرى بخلاف المجلس أن يصبحوا أعضاء في المجلس، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يخل بنزاهة الادارة البلدية نظرا ﻷن المجلس، باعتباره السلطة الادارية العليا، يستطيع مساءلة هذه الهيئات.
    By the same decision, the Conference invited all interested stakeholders to become members of the global partnership and, where appropriate, to commit themselves to contributing financial or in-kind resources or expertise towards the development and implementation of partnership activities. UN ودعا المؤتمر، في ذات المقرر، جميع أصحاب المصلحة المهتمين لأن ينضموا إلى عضوية الشراكة العالمية ولأن يلزموا أنفسهم، عند الاقتضاء، بالمساهمة المالية أو بموارد عينية أو خبرات في سبيل تطوير وتنفيذ أنشطة الشراكة.
    Senators by right, i.e. members of the royal family who automatically become members of the Senate at the age of 18 years but are not entitled to speak or vote until the age of 21 years UN الأعضاء المعينون بحكم القانون المنحدرون من أفراد الأسرة المالكة والذين هم أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً.
    We welcome the fact that, with the accession of Panama, all countries in the Latin American region have become members of the WTO. UN ونحن نرحب بحقيقة أنه بانضمام بنما تكون جميع البلدان الموجودة في منطقة أمريكا اللاتينية قد أصبحت أعضاء في تلك المنظمة.
    Since our founding in 1941, we have rendered assistance to advocates of independence from over 30 countries that have since become members of the United Nations. UN منذ تأسست منظمتنا في ١٩٤١ قدمنا المساعدة ﻷنصار الاستقلال المنتمين الى أكثر من ٣٠ بلدا أصبحت اﻵن أعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more