"become smooth" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    49. His delegation shared the view expressed in the Special Committee's report (A/48/173, para. 20) that in view of the increasing complexity and diversity of peace-keeping operations, reliable, stable and timely availability of financial, human and material resources had become an increasingly important factor in ensuring the smooth and effective management of peace-keeping operations. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إن وفده يشاطر الرأي الذي تم الاعراب عنه في تقرير اللجنة الخاصة A/48/173)، الفقرة ٢٠( القائل إنه بالنظر إلى تزايد تعقد وتنوع عمليات حفظ السلم، أصبح توافر الموارد المالية والبشرية والمادية بصورة يعول عليها ومستقرة وحسنة التوقيت، عاملا هاما أكثر منه في أي وقت مضى لضمان إدارة عمليات حفظ السلم بسهولة وفعالية.
    As a result of a DARIUS-sponsored national epidemiological survey, data on the drug abuse situation in the Islamic Republic are starting to become available, with the help of the smooth operation of an electronic network linking 17 government and non-government treatment centres located in different provinces. UN ونتيجة لمسح وطني للأوبئة برعاية الاستراتيجية الموحدة للبحوث والمنع في مجال تعاطي المخدرات في جمهورية ايران الاسلامية (داريوس)، أصبحت البيانات المتعلقة بحالة تعاطي المخدرات في جمهورية ايران الاسلامية متاحة، بفضل مساعدة التشغيل السلس لشبكة الكترونية تربط بين 17 مركزا من مراكز المعالجة التابعة للحكومة والمنظمات غير الحكومية القائمة في مختلف المقاطعات.
    At best, only the four potential graduation cases that had been noted in the 1997 review (Cape Verde, Maldives, Samoa, Vanuatu) might evolve towards graduation, but the special case made by these countries on grounds of island-specific vulnerability could also enable them to retain their LDC status until the idea of " smooth transition " for graduating countries has become a reality. UN وفي أفضل الحالات، لا يمكن أن تسير في سبيل التخرج سوى أربع حالات محتملة أشير إليها خلال عملية الاستعراض عام 1997 وهي (الرأس الأخضر، ساموا، فانواتو وملديف)، غير أن الحالة الخاصة لهذه البلدان على أساس الهشاشة المتصلة بموقعها الجزري يمكن أن تمكنها أيضاً من الإبقاء على وضعها كبلدان من أقل البلدان نمواً إلى أن تصبح فكرة " الانتقال الميسر " بالنسبة للبلدان المتخرجة، واقعاً.
    45. Mr. Basu (India) said that his delegation welcomed the progress achieved by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) at its forty-seventh session, including the smooth transition to the rotation of all five Bureau posts among the five established regional groups and the recommendation that the Libyan Arab Jamahiriya and Thailand should become members of the Committee. UN 45 - السيد باسو (الهند): قال إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الانتقال السلس إلى تناوب مناصب المكتب الخمسة كلها فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس القائمة والتوصية بأن تصبح تايلند والجماهيرية العربية الليبية عضوين في اللجنة.
    As it was shown in the Report of the Ozone Secretariat on illegal trade in ODS presented to the Parties at XXIInd Meeting of the OEWG in July 20021, illegal trade has become one of the major obstacles in achieving smooth phase out of ODS in developing countries and CEITs. UN وكما اتضح من تقرير أمانة الأوزون بشأن الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وهو التقرير الذي قدم إلى الأطراف خلال الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية في تموز/يوليه 2002(1)، أصبح الاتجار غير المشروع من العوائق الرئيسية التي تواجه عملية الإنهاء السلس للمواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    3. As peacekeeping missions and the conflicts they address have become increasingly complex, it has become ever more essential to ensure both improved coordination among all actors during the missions and a smooth transition at their end. UN ٣ - نظرا لزيادة تعقد بعثات حفظ السلام والمنازعات التي تتناولها، أصبح من اللازم دائما كفالة تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة خلال مدة البعثات وتحقيق الانتقال السلس في نهايتها.
    11. Referring to the terms of office of the members of the Board, he agreed with the Board that a six-year term would bring the cycle of appointments into alignment with the biennial accounting cycle, ensure a smooth pattern of rotation and enable Board members to become familiar with the organizations audited. UN ١١ - وفيما يتعلق بمدة ولاية مراجعي الحسابات، قال إن غانا ترى مثل مراجعي الحسابات أن ولاية من ست سنوات، تتزامن مع ميزانيات فترات السنتين، ستتيح ضمان سير العمل دون عقبات وستمنح أعضاء المجلس إمكانية التعود على التعامل مع المنظمات.
    5. Requests the Executive Secretary, in close collaboration with the Bureau of the Commission, to revise the 1996-1997 work programme, which has become necessary to reflect the new orientation of the Commission's work and to ensure a smooth transition in 1997 to the next Medium-term Plan. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن ينقح، بالتعاون مع مكتب اللجنة، برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي أصبح تنقيحه أمرا ضروريا للتعبير عن الوجهة الجديدة ﻷعمال اللجنة، وأن يكفل تيسير الانتقال برفق في عام ١٩٩٧ إلى الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة.
    5. Requests the Executive Secretary, in close collaboration with the Bureau of the Commission, to carry out a revision of the work programme for the period 1996-1997, which has become necessary to reflect the new orientation of the Commission's work and to ensure a smooth transition in 1997 to the next medium-term plan. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع مكتب اللجنة، بتنقيح برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي أصبح تنقيحه ضروريا للتعبير عن الوجهة الجديدة ﻷعمال اللجنة، وأن يكفل تيسير الانتقال برفق في عام ١٩٩٧ إلى الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة.
    20. In view of the increasing complexity and diversity of peace-keeping operations, most delegations acknowledged that reliable, stable and timely availability of financial, human and material resources had become an ever more important factor in ensuring smooth and effective management of peace-keeping operations. UN ٠٢ - وبالنظر إلى تزايد تعقد وتنوع عمليات حفظ السلم، سلم معظم الوفود بأن توفر الموارد المالية والبشرية والمادية بصورة يعول عليها ومستقرة وحسنة التوقيت، أصبح عاملا هاما أكثر منه في أي وقت مضى لضمان إدارة عمليات حفظ السلم بسلاسة وفعالية.
    Complemented by the said proposed amendments the law, which scope and application was described in general terms in the Report of Poland submitted to the CTC on 21 December 2001 will become solid basis for smooth and effective implementation of financial restrictions. UN وبعــــد استكمالــه بالتعديلات المقترحــة المذكـورة آنفا يصبح القانون، الذي وردت إشارة عامة إلى نطاقه واستخدامه في تقرير بولندا المقدم إلى اللجنة بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، أساسا راسخا للتنفيذ السلس والفعّال للقيود المالية.
    28. UNISFA covered most of the Abyei Area and conducted extensive day-and-night patrols, using tanks and armoured personnel carriers to deter any security threats, become more visible and facilitate the safe and smooth return of displaced persons and the migration of Misseriya nomads. UN 28 - وتغطي القوة الأمنية المؤقتة معظم منطقة أبيي وتشمل أنشطتها تسيير الدوريات على نطاق واسع، ليلاً ونهاراً، باستخدام الدبابات وناقلات الجنود المصفحة، وذلك لردع أي تهديدات أمنية، وإبراز دورها أكثر، وتيسير العودة الآمنة والسلسة للمشردين وهجرة الرحَّل من قبيلة المسيرية.
    7. The Group recognized that, if the United Nations was to ensure a smooth transition from security to development and reduce the risk of relapse into conflict, peacekeeping operations should not become a development tool but must play a role in peacebuilding. UN 7 - وأقر الفريق أنه إذا كان للأمم المتحدة أن تضمن حدوث انتقال سلس من الأمن إلى التنمية وتحدَّ من إمكان تجدد النـزاع، ينبغي لعمليات حفظ السلام ألا تصبح أداة للتنمية، بل يجب أن تؤدي دورا في بناء السلام.
    It is intended not only to ratify continued neutrality of the canal, but also to offer all countries of the world an opportunity to become directly familiar with this means of transportation and to prepare for a smooth transfer of responsibility, which is already well under way, as 90 per cent of current employees at all levels, including the Administrator General, are Panamanian nationals. UN وهذا المؤتمر لا يهدف فحسب إلى التصديق على استمرار حياد القناة، بل يهدف أيضا إلى إتاحة الفرص لجميع بلدان العالم لكي تكون على دراية مباشرة بوسيلة النقل هذه ولﻹعداد للنقل السلس للمسؤولية وهو اﻷمر الذي بدأ فعلا، حيث أن ٩٠ في المائة من الموظفين الحاليين على كافة المستويات، بمن فيهم المدير العام، من رعايا بنما.
    Implementation of the new provisions has not been smooth, as best illustrated by problems encountered with the new Criminal Procedure Code. The Code, adopted only on 13 December (entered into force on 1 January 2013), left insufficient time for judges and prosecutors to become acquainted with its many new provisions. UN ولم تُنفذ الأحكام الجديدة تنفيذا سلسا، وكانت المشاكل التي تواجه قانون الإجراءات الجنائية الجديد أكثر ما يوضح ذلك، حيث لم يتح القانون الذي اعتُمد في 13 كانون الأول/ديسمبر (وقد بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2013) وقتا كافيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة كي يتعرفوا على الأحكام الجديدة الكثيرة.
    CAMBRIDGE – The crisis in Greece and the debt problems in Spain and Portugal have exposed the euro’s inherent flaws. No amount of financial guarantees – much less rhetorical reassurance – from the European Union can paper them over. After 11 years of smooth sailing since the euro’s creation, the arrangement’s fundamental problems have become glaringly obvious. News-Commentary كمبريدج ـ لقد تسببت الأزمة في اليونان ومشاكل الديون في أسبانيا والبرتغال في الكشف عن النقائض المتأصلة التي تعيب اليورو. والواقع أن أي قدر من الضمانات المالية التي قد يقدمها الاتحاد الأوروبي ـ ناهيك عن المحاولات الخطابية الرامية إلى طمأنة الناس ـ لن يفلح في إخفاء هذه النقائص. فبعد أحد عشر عاماً من الإبحار السلس منذ إنشاء اليورو أصبحت المشاكل الجوهرية التي يعاني منها هذا الترتيب واضحة على نحو فاضح.
    The use of this pretext only confirms, once again, that the United States of America is pursuing a policy, which has become evident to one and all, of impeding the smooth implementation of the Memorandum of Understanding and blocking the contracts of sale submitted by various foreign companies to the secretariat of the 661 Committee in order to ensure the provision of basic supplies to Iraq. UN إن هذه الذريعة، مرة أخرى، ما هي إلا تثبيت لمنهج، أصبح واضحا لدى جميع اﻷوساط، تتبعه الولايات المتحدة اﻷمريكية لعرقلة التنفيذ السلس لمذكرة التفاهم وتعطيل تمشية عقود الشراء التي قدمتها الشركات اﻷجنبية المختلفة إلى سكرتارية لجنة ٦٦١ لتوريد التجهيزات اﻹنسانية الى العراق.
    12. Just as it may become necessary to augment existing capacities on the ground during a major emergency, smooth transition into recovery can also require external strengthening of capacities from an early stage. UN 12 - وكما قد يلزم تعزيز القدرات القائمة في الميدان خلال حالة طوارئ رئيسية، كذلك فإن عملية الانتقال السلس إلى فترة الانتعاش قد تقتضي أيضا تعزيزا خارجيا للقدرات من مرحلة مبكرة.
    Kazakhstan believes that in the twenty-first century the United Nations should become a highly effective instrument that will help to make a smooth transition to real multipolarity, establish global economic partnership and democratize international relations. UN وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تصبح أداة ذات فعالية كبيرة تساعد في الانتقال السلس إلى قطبية متعددة اﻷطراف حقيقية، وإنشاء شراكة اقتصادية عالمية، وإشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    5. Requests the Executive Secretary, in close collaboration with the Bureau of the Commission, to carry out a revision of the work programme for the period 1996-1997, which has become necessary to reflect the new orientation of the Commission's work and to ensure a smooth transition in 1997 to the next medium-term plan. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع مكتب اللجنة، بتنقيح برنامج العمل للفــترة ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي أصبح تنقيحه أمرا ضــروريا للتعبير عن الوجهة الجديدة ﻷعمال اللجنة، وأن يكفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more