"becomes more" - Translation from English to Arabic

    • يصبح أكثر
        
    • تصبح أكثر
        
    • وتزداد
        
    • قد أصبحت أكثر
        
    • وتتزايد
        
    • أصبح أكثر
        
    • بات أكثر
        
    • كلما ازداد
        
    • سيصبح أكثر
        
    • أمرا أكثر
        
    • ويصبح أكثر
        
    Every day it becomes more clear that I don't belong here. Open Subtitles كل يوم يصبح أكثر وضوحاَ أنني لا أنتمي لهذا المكان
    On the other hand, that means that the coordination of humanitarian assistance becomes more important. UN من ناحية أخرى، هذا يعني أن تنسيق المساعدة الإنسانية يصبح أكثر أهمية.
    I agree with the President that our Organization needs profound reform so that it becomes more effective, more transparent and genuinely democratic. UN وأتفق مع الرئيس على أن منظمتنا تحتاج إلى إصلاح عميق لكي تصبح أكثر فعالية، وأكثر شفافية، وأن تكون ديمقراطية حقة.
    Our fight against the scourge becomes more difficult for us as developing countries, with small economies that are often characterized by poverty and unemployment. UN معركتنا ضد هذه البلية تصبح أكثر صعوبة لنا نحن البلدان النامية، حيث أن اقتصاداتنا صغيرة وغالبا ما تتصف بالفقر والبطالة.
    Good health is a resource for everyday life. It becomes more critical when it includes women's health needs. UN والصحة الجيدة هي مورد للحياة اليومية وتزداد أهمية عندما تشمل حاجات صحة المرأة.
    Convinced that, as humankind becomes more aware of the need to take immediate measures to protect the environment, any event that could jeopardize such efforts requires urgent attention to implement the required measures, UN واقتناعا منها بأنه نظرا إلى أن البشرية قد أصبحت أكثر إدراكا لضرورة اتخاذ تدابير فورية لحماية البيئة، لا بد من التصدي على نحو عاجل لأي حدث يمكن أن يقوض هذه الجهود بغرض تنفيذ التدابير المطلوبة،
    Coordinating the work of the rapporteurs becomes more difficult as the number of mandates rises -- quite rapidly in recent years. UN وتتزايد الصعوبة في تنسيق عمل المقررين بارتفاع عدد الولايات، وهو ما حدث بسرعة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    That will be achieved only if it becomes more meaningful politically. UN لا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا أصبح أكثر مغزى من الناحية السياسية.
    Indeed, the Council should be reformed so that it becomes more democratic, transparent and responsive to the challenges of the twenty-first century. UN وينبغي في الواقع إصلاح المجلس كي يصبح أكثر ديمقراطية وشفافية واستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    On the other hand, ECOSOC, through its cooperation with Bretton Woods institutions becomes more influential. UN ومن ناحية أخرى، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز، يصبح أكثر نفوذا.
    I need to question her before her memory becomes more clouded Open Subtitles أنا بحاجة لاستجوابها قبل ذكراها يصبح أكثر غموضا
    Each time you go into the virtual world, it becomes more and more dangerous. Open Subtitles في كل مرةٍ تذهب إلى العاَلم الافتراضي، يصبح أكثر وأكثر خطورة.
    and each year, the ocean becomes more and more acidic. Open Subtitles وفي كل عام، والمحيطات يصبح أكثر وأكثر حمضية.
    Their sustainable development becomes more trying and rigorous in the light of their inherent vulnerabilities. UN وإن تنميتها المستدامة تصبح أكثر مشقة وصعوبة في ضوء جوانب الضعف المتأصلة فيها.
    As the world becomes more and more global, the United Nations should respond by becoming ever more universal. UN وبينما يصبح العالم أكثر عالمية، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تستجيب لذلك بأن تصبح أكثر عالمية عن ذي قبل.
    In any area that is retaken by the government or it becomes more stable, the government implements the health programs very quickly. UN وفي أي منطقة تستعيدها الحكومة أو تصبح أكثر استقراراً، تقوم الحكومة بتنفيذ البرامج الصحية على وجه السرعة.
    The situation becomes more difficult if the fact that the region is over-militarized is taken into account. UN وتزداد صعوبة الموقف إذا وضعنا في الاعتبار أن المنطقة مفرطة التسلح.
    Convinced that, as humankind becomes more aware of the need to take immediate measures to protect the environment, any event that could jeopardize such efforts requires urgent attention to implement the required measures, UN واقتناعا منها بأنه نظرا إلى أن البشرية قد أصبحت أكثر إدراكا لضرورة اتخاذ تدابير فورية لحماية البيئة، لا بد من التصدي على نحو عاجل لأي حدث يمكن أن يقوض هذه الجهود بغرض تنفيذ التدابير المطلوبة،
    However, flexibility is decreasing as core staff members leave and finding suitable candidates to fill vacancies becomes more difficult. UN غير أن المرونة تتناقص بمغادرة الموظفين الرئيسيين وتتزايد صعوبة العثور على مرشحين لملء الشواغر.
    As the international community becomes more effective in risk reduction and preparedness, we can better deal with complex situations where chronic and acute vulnerability already exist. UN وبما أن المجتمع الدولي أصبح أكثر فعالية في التأهب والحد من المخاطر، يمكننا أن نعالج الحالات التي تتسم بالتعقيد بشكل أفضل حيثما يوجد بالفعل الضعف المزمن والحاد.
    As the extent of this inadequacy becomes more apparent, measures to counter its effects are being undertaken. UN ونظرا لأن هذا القصور بات أكثر وضوحاً، فقد شُرع في اتخاذ التدابير لمقاومة آثاره.
    It has also become clear that as society becomes more diverse and individualised, people become less familiar with the core values inherent to the rule of law, and their implications. UN كما أصبح جليّاً أنه كلما ازداد تنوع المجتمع وازدادت الانفرادية، كلما أصبح الناس أجهل بالقيم الأساسية المتأصلة في سيادة القانون وبمضاعفاتها.
    The ever-present supply of energy in the universe... inevitably becomes more dispersed... more chaotic, and more unusable. Open Subtitles .. الإمداد الدائم بالطاقة في الكون سيصبح أكثر تشتتا لامحاله أكثر فوضوية وغير قابل للإستخدام
    Mobilization of the heads of United Nations bodies, under the leadership of the Secretary-General, becomes more crucial in demonstrating unequivocal support for the UNSIA framework. UN ويصبح حشد رؤساء هيئات اﻷمم المتحدة، بقيادة اﻷمين العام، أمرا أكثر حيوية في اﻹثبات العملي للدعم المطلق ﻹطار المبادرة الخاصة.
    With every rainstorm, the entire structure erodes and becomes more brittle. Open Subtitles في كلّ عاصفة ممطرة، يتآكل البناء بأكمله، ويصبح أكثر هشاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more