"bedrock" - English Arabic dictionary

    "bedrock" - Translation from English to Arabic

    • الوطيد
        
    • حجر الأساس
        
    • المتينة
        
    • صخر الأديم
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • حجر أساس
        
    • القاعدة الصلبة
        
    • عماد
        
    • الأساس الصلب
        
    • هي العماد الأساسي
        
    • هي ركيزة أساسية
        
    • هي صخرة القاعدة
        
    • تشكل الركيزة الرئيسية
        
    • تمثل ركيزة
        
    • الوطيدة
        
    The family remained the bedrock of social inclusion, care and protection. UN ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية.
    We urge this Committee to recognize that their resolve is the bedrock for any move by the international community. UN ونحن نحث هذه اللجنة على الاعتراف بأن عزيمته هي اﻷساس الوطيد ﻷي تحرك يقوم به المجتمع الدولي.
    After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. UN فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا.
    With respect to the funding base, UNFPA will continue to focus on increasing and achieving greater stability and predictability in contributions to regular resources, which are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وفيما يخص القاعدة التمويلية، سيواصل الصندوق التركيز على تعزيز وتحقيق المزيد من استقرار التبرعات من الموارد العادية وإمكانية التنبؤ بها، حيث تمثل أساس عمليات الصندوق وقاعدته المتينة.
    3. Recognizes the significance of increasing contributions and achieving stability and predictability in contributions to UNFPA regular resources, which are the bedrock of UNFPA operations; UN 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛
    The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    These are values accepted universally and which form the bedrock of the culture of peace. UN إنها قيم مقبولة عالميا وتشكل اﻷساس الوطيد لثقافة السلام.
    Core resources, because of their untied nature, continued to be the bedrock of those activities. UN أما موارد الأنشطة الأساسية فلاتزال بسبب طابعها المفكك هي الأساس الوطيد لتلك الأنشطة.
    Those basic rights, taken together, must constitute the bedrock of a comprehensive international normative regime for human rights. UN تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان.
    bedrock starts down here at a depth of 128 feet. Open Subtitles يبدأ حجر الأساس إلى هنا على عمق 128 قدم.
    They move from positions of exclusion to inclusion and become the bedrock of local communities that are safe, secure and just. UN وينتقلن من حالات الاستبعاد إلى حالات الاندماج، ويصبحن حجر الأساس لقيام مجتمعات محلية سليمة وآمنة وعادلة.
    Such deliberations, in our view, constitute the bedrock of the democratization of the United Nations system and are for us a priority consideration. UN وفي رأينا أن تلك المداولات تشكل حجر الأساس في إضفاء الديمقراطية على نظام الأمم المتحدة، وهي بالنسبة إلينا ذات أولوية.
    7. Stresses that core resources, because of their untied nature, continue to be the bedrock of the operational activities for development of the United Nations system; UN 7 - تشدد على أن الموارد الأساسية لا تزال، بحكم أنها موارد غير مقيدة، تشكل القاعدة المتينة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    7. Stresses that core resources, because of their untied nature, continue to be the bedrock of the operational activities for development of the United Nations system; UN 7 - تؤكد أن الموارد الأساسية لا تزال، لكونها موارد غير مقيدة، تشكل القاعدة المتينة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    3. Recognizes the significance of increasing contributions and achieving stability and predictability in contributions to UNFPA regular resources, which are the bedrock of UNFPA operations; UN 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛
    The Board further states that independence is the bedrock of effective external audit and public accountability. UN ويذكر المجلس كذلك أن الاستقلالية هي الركيزة الأساسية لإجراء المراجعة الخارجية للحسابات والمساءلة العامة بفعالية.
    Still, the Geneva Conventions remain the bedrock of international humanitarian law. UN مع ذلك تظل اتفاقيات جنيف حجر أساس القانون الإنساني الدولي.
    The United Nations forms the bedrock of this interaction, and in that role it will always receive the support of Sri Lanka. UN وإن الأمم المتحدة تشكل القاعدة الصلبة لهذا التفاعل، وهي ستحظى دائما، لدى قيامها بذلك الدور، بدعم سري لانكا التام.
    It was stressed that core resources must remain the bedrock of the organization and that the donor base needed to be further broadened and deepened. UN وجرى التأكيد على أن الموارد الأساسية يجب أن تظل عماد المنظمة، وعلى ضرورة مواصلة توسيع وترسيخ قاعدة الجهات المانحة.
    Will those universal values be condemned to remain the poor relations of international politics? Let us make of their inspired message the bedrock of our international relations. UN فهل يحكم على تلك القيم العالمية بأن تظل العلاقات السيئة في السياسة الدولية؟ فلنجعل من رسالتها الملهمة الأساس الصلب الذي تقوم عليه علاقاتنا الدولية.
    2. Welcomes the increase in the overall resources of the United Nations Development Programme recorded in 2001, while reiterating that core resources are the bedrock of the United Nations Development Programme and essential to maintaining the multilateral and universal nature of its work; UN 2 - يرحب بالزيادة المسجلة في الموارد الإجمالية للبرنامج الإنمائي في عام 2001، مع إعادة التأكيد على أن الموارد الأساسية هي العماد الأساسي للبرنامج الإنمائي وعلى أنها ضرورية للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والعالمي لعمل البرنامج الإنمائي؛
    A prompt, determined and credible response from the international community to these proliferation crises is vital to preserving the Non-Proliferation Treaty -- the bedrock of the collective security system -- to ensure the continued confidence of States parties in the Treaty's ability to ensure their security, and to prevent other countries from developing nuclear activities for non-peaceful purposes. UN ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل عاجل وصارم وذي مصداقية لأزمات الانتشار هذه، من أجل الحفاظ على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي ركيزة أساسية لنظام الأمن الجماعي، من أجل الإبقاء على ثقة الأعضاء في قدرة المعاهدة على ضمان أمنهم ولتفادي قيام بلدان أخرى بأنشطة نووية لأغراض غير سلمية.
    Emphasizing that regular resources were the bedrock of UNFPA operations, he stressed that adequate, consistent and predictable financial resources were needed now more than ever. UN وشدد، وهو يؤكد أن الموارد العادية هي صخرة القاعدة لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن الموارد المالية الوافية بالغرض التي توفر على نحو ثابت ويمكن التنبؤ بها تمس الحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى.
    This is reason for concern, as core resources constitute the bedrock of UNIFEM work and its ability to plan effectively. UN وهذا أمر يبعث على القلق، حيث أن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الرئيسية لعمل الصندوق وقدرته على التخطيط على نحو فعال.
    They noted with satisfaction the healthy balance between core and non-core resources and emphasized that core resources were the foundation and bedrock of UNFPA operations. UN وأشارت مع الارتياح إلى التوازن السليم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، وأكدت أن الموارد الأساسية تمثل ركيزة عمليات الصندوق.
    The right priorities and principles are the future for peace in Bosnia and Herzegovina and for the Security Council's bedrock authority. UN إن اﻷولويات والمبادئ الصحيحة هي مستقبل السلام في البوسنة والهرسك ومستقبل سلطة مجلس اﻷمن الوطيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more