Equally, the claim may have been abandoned in, and as part of, the settlement. | UN | كذلك قد يكون تم التخلي عن المطالبة في التسوية أو كجزء منها. |
While that practice had been abandoned, it might be possible to reinstate it. | UN | وبالرغم من أنه تم التخلي عن هذه الممارسة، فقد يكون من الممكن إعادتها. |
It's about a woman who's been abandoned by the man she loves. | Open Subtitles | إنها عن امرأة تم التخلي عنها من قبل الرجل الذي تحب. |
If the well has been abandoned in other circumstances, the liability of the operator is governed by the applicable national law. | UN | وإذا كانت البئر قد هجرت في ظروف أخرى، تخضع مسؤولية المشغل للقانون الوطني المنطبق. |
Similarly, many programmes have been abandoned or have lost their relevance. | UN | وبالمثل، تم التخلي عن العديد من البرامج أو أنها فقدت أهميتها. |
Plans to build another prison had been abandoned for lack of means. The food provided was acceptable. | UN | وقال إنه تم التخلي عن خطط بناء سجن آخر بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة. |
After two failed attempts to communicate with the appellant, the presiding officer may deem the appeal to have been abandoned, in accordance with the Rules of Procedure. | UN | وإذا فشلت محاولتان للاتصال بمقدم الطعن، يجوز للموظف الرئيسي اعتبار أنه قد تم التخلي عن الطعن، وفقا للنظام الداخلي. |
In both cases the bonus scheme has been abandoned or its continuation is under discussion. | UN | وفي كلتا الحالتين، تم التخلي عن نظام العلاوات أو أنه تجري مناقشة مسألة مواصلة العمل به. |
However, it must be realized that this does not mean that such a plan has been abandoned. | UN | ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها. |
Recently an attempt has been made to construct the Wall through the village, but this seems to have been abandoned. | UN | وجرت محاولة مؤخرا لبناء الجدار مرورا بالقرية. ولكن يبدو أن هذه المحاولة قد تم التخلي عنها. |
Merely increasing resources would be more reminiscent of input budgeting, which had been abandoned years earlier. | UN | أما الاكتفاء بزيادة الموارد، فسيعيد إلى الأذهان عملية الميزنة حسب المدخلات التي تم التخلي عنها منذ سنوات مضت. |
Many villages have been abandoned, as residents continue to hide in the bush to avoid being attacked or abused by armed groups. | UN | وقد هجرت قرى كثيرة، نظرا لاستمرار سكانها في الاختباء في الغابات لتفادي التعرض للهجوم أو الإيذاء من جانب الجماعات المسلحة. |
In many cases, family farms have been abandoned and productive assets destroyed or stolen, resulting in a total paralysis in food production and limited food security. | UN | وفي أحوال كثيرة، هجرت المزارع اﻷسرية ودمرت أو سرقت اﻷصــول المنتجة مما أدى الى شلل تام في انتاج اﻷغذية وإلى تقليل اﻷمن الغذائي. |
In many cases, family farms have been abandoned and productive assets destroyed or stolen, resulting in a total paralysis in food production and limited food security. | UN | وفي أحوال كثيرة، هجرت المزارع اﻷسرية ودمرت أو سرقت اﻷصــول المنتجة مما أدى الى شلل تام في انتاج اﻷغذية وإلى تقليل اﻷمن الغذائي. |
The infrastructure, such as roads and health facilities, has deteriorated to a practically unusable condition, while other such facilities have already been abandoned. | UN | وقد تدهورت الهياكل الأساسية، مثل الطرقات والمرافق الصحية، إلى درجة أنها أصبحت غير صالحة للاستعمال تقريبا، في حين أن مرافق أخرى مماثلة قد هُجرت كليا. |
10. Algerian law was very progressive in its vigorous defence of any woman who had been raped or who had been abandoned with a child by a man who refused to acknowledge his paternity. | UN | ٠١- وكان القانون الجزائري جد تقدّمي في مدافعته بشدة عن أي إمرأة تعرضت للاغتصاب أو الهجر مع طفل لها من رجل رفض الاعتراف بأبوته. |
No one can laugh at someone who's been abandoned by luck. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع أن يضحك على شخص تُرك من قبل حظه. |
Well, that would be this warehouse here. It's been abandoned for months. | Open Subtitles | من المفترض وجوده فى هذا المستودع إنه مهجور منذ شهور عديدة |
Throughout Latin America's major cities, business districts have been abandoned to looting gangs... | Open Subtitles | فى كافة انحاء مدن امريكا اللاتينية الرئيسية تُرِكت اماكن عمل لنهب العصابات |
Okay, First Response Team says that the assailants' vehicle has been abandoned. | Open Subtitles | حسناً، في أول رد يقول الفريق أن سيارة المهاجمين تم تركها |
That section's been abandoned for years, and them old wooden mine supports is unstable. | Open Subtitles | ذلك القسم كان مهجوراً لسنوات وأخشاب المنجم قديمة وغير مستقرة |
305. The community and the Peruvian State afford special protection to children, adolescents, mothers and elderly persons who have been abandoned. | UN | 305- يعمل المجتمع والدولة في بيرو على حماية الأطفال والمراهقين والأمهات والمسنين، وخاصة المهجورين منهم. |
Housing's been abandoned for five years. | Open Subtitles | تلك الوحدات كانت مهجورة لـ 5 أعوام |
Nor has international regulation been abandoned. | UN | كما أنه لم يتم التخلي عن الضوابط التنظيمية الدولية. |
Regrettably, some of them have been abandoned or superseded, and many of these steps have been ignored. | UN | ومن دواعي الأسف أن بعض هذه الخطوات قد تم التخلي عنه أو إلغاؤه، كما يجري تجاهل الكثير منها. |
The place has been abandoned for years. | Open Subtitles | هذا المكان تم هجره منذ سنوات , سوف نذهب كرحلة |