"been accomplished" - Translation from English to Arabic

    • أنجز
        
    • تم إنجاز
        
    • أُنجزت
        
    • أُنجز ذلك
        
    • تم ذلك
        
    • يُنجز
        
    • تحقق الكثير
        
    • تحققت إنجازات
        
    • أنجزناه
        
    • تم إحراز الكثير
        
    Much remained to be done, but what had been accomplished thus far was a good indication of the progress that might be made in the future. UN ولا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به، ولكن ما أنجز حتى اﻵن هو مؤشر جيد على التقدم الذي قد يحرز في المستقبل.
    Much has been accomplished in the initial year of operations. UN وقد أنجز الشيء الكثير في السنة الأولى من العمليات.
    Several elements of this action plan have already been accomplished. UN وقد تم إنجاز العديد من الأنشطة المتضمنة في هذه الخطة.
    Although much has been accomplished, there is still a long way to go. UN وبالرغم من أنه تم إنجاز الكثير من العمل، ما زال هناك شوط طويل يتعين قطعه.
    In particular, three comic books on space topics and a fascinating didactic performance on astronomy have been accomplished. UN وعلى وجه الخصوص، أُنجزت ثلاثة كتب فكاهية تتناول مواضيع فضائية، كما أُنجزت تمثيلية تعليمية رائعة في مجال علم الفلك.
    All that has been accomplished without discrimination between boys and girls as regards their access to the educational system. UN وقد أُنجز ذلك كله من دون تمييز بين الذكور والإناث فيما يتصل بإمكان انتفاعهم من نظام التعليم.
    The impact of those potential emission reductions on future ozone levels, however, would be much smaller than what had already been accomplished by the Montreal Protocol. UN بيد أن تأثير تلك التخفيضات المحتملة في الانبعاثات على مستويات الأوزون في المستقبل قد يكون أقل بكثير مما أنجز بالفعل بواسطة بروتوكول مونتريال.
    Events and presentations about what has been accomplished by and for women would educate and inspire. UN وستؤدي الأحداث والعروض التي ستقدم بشأن ما أنجزته المرأة وما أنجز لصالحها إلى تثقيف الناس وإلهامهم.
    Part of that task has been accomplished during the past 50 years. UN وقد أنجز جزء من هــذه المهمــة خــلال السنــوات الخمسيـن الماضيـة.
    The Group of Experts observes that considerable work has been accomplished by the Programme already and successful outcomes have been achieved. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن البرنامج أنجز بالفعل أعمالا كبيرة وأنه أمكن تحقيق نتائج ناجحة.
    The Millennium Summit will give us the chance to take stock of what has been accomplished and of what the complex decade of the 1990s has brought us, as well as to chart the course for future action. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية سيتيح لنا فرصة تقييم ما أنجز وما أتى به إلينا عقد التسعينات، فضلا عن رسم مسار العمل في المستقبل.
    Much had been accomplished with regard to achieving equality for women and removing the obstacles that prevented them from exercising their rights. UN وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها.
    Much has been accomplished, but it is fair to state that an enormous amount remains to be done. UN لقد تم إنجاز الكثير في هذا الصدد، ولكن من الإنصاف القول بأنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به.
    Much has been accomplished since 2010, but much remains to be done. UN وقد تم إنجاز أمور كثيرة منذ عام 2010، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Much has been accomplished since 2010, but much remains to be done. UN وقد تم إنجاز الكثير منذ 2010، ولكن مازال هناك الكثير يتعين القيام به.
    30. Excellent work had been accomplished on the issue since 2002 under the direction of various coordinators. UN 30- وقد أُنجزت في هذا الصدد أعمال رائعة قامت بتنسيقها جهات متعددة منذ عام 2002.
    It is suggested that a conference be organized with the participation of international and national partners in order to review work that has been accomplished and to set future priorities. UN ويُقترح تنظيم مؤتمر بمشاركة الشركاء الدوليين والوطنيين لاستعراض الأعمال التي أُنجزت وتحديد أولويات المستقبل.
    This has already been accomplished in UNICEF, where a comprehensive information and communication technologies strategy has been implemented since 1997 to support introduction of the results-based management approach. UN وقد أُنجز ذلك بالفعل في اليونيسيف، حيث نُفذت استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات منذ عام 1997 لدعم تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    This has been accomplished until now through the development of toolkits that could be used by instructors in other parts of the world. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.
    Without its financial support and the moral encouragement, no part of what we have done could have been accomplished. UN ولم يكن لأي من الأعمال التي قمنا بها أن يُنجز دون ما وفرته من دعم مالي وتشجيع معنوي.
    Much has been accomplished in a relatively short time. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Much has already been accomplished in that regard. UN وقد تحققت إنجازات كثيرة في هذا المجال.
    We caution against any reform measures that seek to undo what has been accomplished in the recent past. UN ونحن نحذر من اتخاذ أية تدابير إصلاحية ترمي إلى إبطال ما أنجزناه في السنوات اﻷخيرة.
    143. In introducing the report, the representative of the Congo stated that, since the ratification of the Convention in 1982, much had been accomplished in respect of the advancement of women, although economic constraints and the social and political conflicts that had been affecting the country since 1993 had placed women in a vulnerable situation. UN 143 - في عرض التقرير، قال ممثل الكونغو إنه، منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1982، تم إحراز الكثير بشأن النهوض بالمرأة على الرغم من أن القيود الاقتصادية والصراعات الاجتماعية - السياسية التي شهدها البلد منذ عام 1993 قد جعلت المرأة في وضع ضعيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more