"been accused" - Translation from English to Arabic

    • اتهم
        
    • اتهام
        
    • متهمين
        
    • اتهموا
        
    • اتُهم
        
    • اتُّهم
        
    • متهمة
        
    • يتهم
        
    • تتهم
        
    • اتهمنا
        
    • اتُهمت
        
    • تُتهم
        
    • اتهامات الشعوذة
        
    • اتهما
        
    • اتهمت
        
    Her son had been accused of having sold heroin on various occasions to three different individuals. UN وقد اتهم ابنها بأنه باع الهيروين في مناسبات شتى إلى ثلاثة أفراد مختلفين.
    However, Palipehutu-FNL has often been accused of continuing to recruit soldiers, seizing supplies from civilians, committing acts of violence, and allowing its combatants to move about in uniform. UN بيد أن حزب تحرير شعب الهوتو كثيرا ما اتهم بمواصلة التجنيد وحمل السكان المدنيين على تزويده بالإمدادات وبارتكاب أعمال عنف والسماح لمقاتليه بالتجول بالزي العسكري.
    Three members have been accused of holding an illegal meeting, an accusation they challenged since they hold a permanent licence to hold meetings in any area of the country on the 21st of each month. UN وقد وجهت إلى ثلاثة من الأعضاء تهمة عقد اجتماع غير قانوني، وهو اتهام طعنوا فيه نظرا لحيازتهم لرخصة دائمة بعقد الاجتماعات في أي مكان من البلد يوم 21 من كل شهر.
    For it appeared that public prosecutors were often negligent when it came to prosecuting members of the police or the military who had been accused of human rights violations. UN ويبدو بالفعل أن المدعين العموميين كثيراً ما يهملون الملاحقات إذا تعلق الأمر بأفراد من الشرطة أو من القوات المسلحة متهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    In some instances people had been accused of high treason, a nonsense, since the Territory did not belong to Morocco. UN بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب.
    The Council has too often been accused of failures in the maintenance of international peace and security in the specific cases I mentioned. UN فكثيرا جدا ما اتُهم المجلس بالعجز عن صون السلم واﻷمن الدوليين في الحالات المحددة التي ذكرتها.
    My delegation has been accused of wrangling over procedural issues at the expense of substance. UN وبالتالي اتُّهم وفدي بالمجادلة حول مسائل إجرائية على حساب الجوهر.
    Anna has been accused of using dexitetrasolone and has been banned from Monday's... Open Subtitles فيه نتائج جلستهم الليلة الماضية آنا متهمة بتعاطي الديكسيتيتراسلون وهي ممنوعة من المشاركة يوم الاثنين
    It should nevertheless be stated that none of those persons had been accused of having committed a terrorist act, merely of having attempted to do so. UN وينبغي التوضيح مع ذلك أنه لم يتهم أي شخص بارتكاب عمل إرهابي، وإنما فقط بمحاولة ارتكاب مثل هذا العمل.
    A soldier in the national army, the claimant had been accused of supporting former President Pascal Lissouba from within the national forces. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    A soldier in the national army, the claimant had been accused of supporting former President Pascal Lissouba from within the national forces. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    Some of its members had been accused of serious human rights violations. UN وقد اتهم بعض أفراد هذا الجيش بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Formerly in the absence of such testimony, charges of rape had not been brought and perpetrators had instead been accused of sexual assault. UN وفيما مضى لم توجه تهم بالاغتصاب عند عدم وجود مثل هذه الشهادة، بل اتهم المرتكبون بدل ذلك بالاعتداء الجنسي.
    Some of them have been accused by the Sudan of having committed acts of aggression against its territory and of supporting the SPLA. UN فقد اتهم السودان بعضاً من الدول المجاورة بارتكاب أعمال عدوانية ضد أراضيه وبدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Søren Ravn has been accused of being a Soviet spy. Open Subtitles وقد تم اتهام رافن بالجاسوسية من قبل زعماء سوفييت سابقين
    The authorities had received a complaint to the effect that people working for international organizations in Juba, who had been accused of collaborating with the rebels, had been arrested and summarily executed. UN وقدمت إلى السلطات شكوى يدعى فيها أن أشخاصا يعملون لحساب منظمات دولية في جوبا، كانوا متهمين بالتعاون مع المتمردين، قد قبض عليهم وأعدموا فورا.
    In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. UN بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم.
    He had also been accused of crimes against the public order and treason in accordance with the Public Safety Act. UN كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة.
    There was an elementary factual error in that paragraph: the domestic worker in question had never been accused of murdering her employer. UN وهناك خطأ أولي واقعي في تلك الفقرة وهو أن الخادمة المشار إليها لم تتهم مطلقا بقتل مخدومها.
    We have been accused of making Eritrea a victim of aggression. UN لقد اتهمنا بأن جعلنا إريتريا ضحية للعدوان.
    Corporations have been accused of complicity with human rights abuses, and corporate royalties have continued to fuel wars. UN فقد اتُهمت الشركات بالاشتراك في ارتكاب تجاوزات حقوق الإنسان وظلت عائدات الشركات تستخدم في تمويل آلة الحرب.
    In most of the cited problem situations, the Governments concerned have not been accused of playing an active part in the persecution or killings of witches. UN وفي أغلب الحالات المذكورة، لم تُتهم الحكومات المعنية بالضلوع في اضطهاد الساحرات أو قتلهن.
    The Committee also remains concerned by reports that some elderly women have been accused of witchcraft and thus subjected to physical and verbal violence and rejected by their community, and are now housed in shelters (arts. 2, 12 to 14 and 16). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء اتهامات الشعوذة الموجهة لبعض النساء المسنات والمرفوقة بالعنف الجسدي والشفوي وباستبعاد هؤلاء النسوة من المجتمع واستقبالهن في المراكز (المواد 2 و12 إلى 14 و16).
    His brother and his uncle had also been accused of being terrorists and his uncle had been killed by the police in 1993; his father, too, had been killed in an exchange of fire between terrorist militants and police in 1995. UN ويدعي أن أخاه وعمه قد اتهما أيضاً بالإرهاب وأن هذا الأخير قتلته قوات الشرطة في عام 1993، وأن أباه قد لقي حتفه أيضاً في تبادل لإطلاق النار بين ناشطين إرهابيين ورجال شرطة في عام 1995.
    However, they have often been accused of being artificial and expensive without contributing to the local economy. UN غير أن هذه المؤسسات كثيراً ما اتهمت بأنها مصطنعة ومكلفة ولا تسهم في الاقتصاد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more