"been appointed" - Translation from English to Arabic

    • عُين
        
    • عين
        
    • تم تعيين
        
    • عُيِّن
        
    • عينت
        
    • يتم تعيين
        
    • عُيّن
        
    • عُينت
        
    • عُيﱢن
        
    • تم تعيينه
        
    • عينوا
        
    • يعينوا
        
    • عينا
        
    • عيّن
        
    • عُيِّنت
        
    Coordinators for equal opportunities for women and men have been appointed in 45 out of 211 municipalities. UN وقد عُين منسقون معنيون بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 45 من أصل 211 بلدية.
    When competent ministers have been appointed to underperforming ministries, the ministries have dramatically improved. UN وعندما عُين وزراء كفء في وزارات منخفضة الأداء، تحسن عمل هذه الوزارات بشكل ملحوظ.
    A NAPS liaison officer has been appointed in each government department to fill a communication and coordination role; UN عين في كل وزارة حكومية موظف اتصال بشأن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر للقيام بدور الاتصال والتنسيق؛
    Independent police commissioners have been appointed in all 10 Federation cantons. UN وقد عين مديرو الشرطة المستقلون في كل الكانتونات الاتحادية العشرة.
    Gender equality committees have been appointed in most of the ministries. UN وقد تم تعيين لجان معنية بهذه الشؤون في معظم الوزارات.
    The Paramount Chief had been appointed to office during the SLPP Administration. UN فقد عُيِّن الرئيس الأعلى في منصبه أثناء إدارة الحزب الشعبي لسيراليون.
    The first woman ambassador had been appointed in 2002; several more had been named since that date. UN وفي عام 2002، عينت أول امرأة سفيرة، ومنذ ذلك التاريخ، تم تعيين عديدات بعد ذلك.
    This is also necessary when a Humanitarian Coordinator has been appointed. UN وذلك يكون ضروريا أيضا عندما يتم تعيين منسق للشؤون الانسانية.
    More women have been appointed to decision-making positions and there is political will to increase this trend. UN وقد عُين عدد أكبر من النساء من مواقع صنع القرار وثمة إرادة سياسية للاستمرار في هذا الاتجاه.
    To that end, since 2000 one to two people had been appointed as persons responsible for gender issues in every ministry. UN وتحقيقا لهذا الهدف، منذ سنة 2000 عُين شخص إلى شخصين بوصفهما مسؤولين عن القضايا الجنسانية في كل وزارة.
    A rapporteur had been appointed to submit a report on the issue, and the Ministry of Justice had created a committee to examine further the established right to use traditional land. UN وقد عُين مقرر لتقديم تقرير حول هذه المسألة، وأنشأت وزارة العدل لجنة لمزيد بحث الحق الراسخ في استخدام الأراضي التقليدية.
    Sir Robin Auld, who had been appointed to conduct a Commission of Inquiry into the possible corruption, had recommended in his report that the Constitution should be suspended. UN وقد أوصى السير روبن أولد، الذين عين لعقد لجنة تحقيق في الفساد المحتمل، في تقريره بتعليق الدستور.
    The Committee was informed that a Deputy Controller had been appointed recently. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نائب المراقب المالي قد عين منذ فترة قصيرة.
    In conclusion, allow me to endorse the words which have been addressed to Ambassador Paranhos, who has been appointed Ambassador to Moscow. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أزكي الكلمات التي وجهت إلى السفير بارانهوس، الذي عين سفيراً في موسكو.
    Three Afghan members have been appointed by the President, and three international members were nominated by the international community. UN وقد تم تعيين ثلاثة أعضاء أفغان من قبل الرئيس، وترشيح ثلاثة أعضاء دوليين من جانب المجتمع الدولي.
    No single mandate holder to monitor the human rights situation in Western countries has ever been appointed at all. UN فلم يحدث قط أن عُيِّن أي مكلّف بولاية لمراقبة حالة حقوق الإنسان في البلدان الغربية.
    In 1990, Barbados had appointed its first female Governor-General and in 1991, a woman had been appointed to a high judicial post. UN وكانت بربادوس قد عينت في عام ١٩٩٠ أول حاكم عام من النساء كما عينت في ١٩٩١ امرأة لمنصب قضائي رفيع.
    Under the following provisions, the respondent would not be required to submit its statement of defence until after the arbitrator had been appointed. UN تعليق أولي وفقا للأحكام التالية، لن يكون المدعى ملزماً بتقديم بيانه للدفاع إلى أن يتم تعيين المحكَّم.
    He has also been appointed to the renowned position of Honorary Director-General of IBC. UN وقد عُيّن أيضا في منصب بارز بوصفه مديرا فخريا للمركز الدولي للسير الشخصية.
    Furthermore a political committee has been appointed to draft an additional provision on media concentration amending the media law. UN وعلاوة على ذلك، عُينت لجنة سياسية لوضع حكم إضافي بشأن تركيز وسائط الإعلام يعدل قانون وسائط الإعلام.
    Tibet, in particular, continued to suffer harsh repression and a special coordinator on Tibetan issues had been appointed to monitor the human rights situation there and promote dialogue between the Government of China and the Dalai Lama. UN وكانت التبت دائما، وبشكل محدد، موطن تدابير خطيرة من تدابير القمع. وقد عُيﱢن منسق خاص لتناول مسائل التبت. وهو سيتابع حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد، وسيؤيد الحوار بين الحكومة الصينية والدالاي لاما.
    For example, from the reply to question 4 it was not clear whether an ombudsperson had been appointed. UN فمثلا لم يتضح من الرد على السؤال 4 ما إذا كان أمين المظالم قد تم تعيينه.
    I would also like to thank the coordinators who have been appointed for having accepted their roles. UN وأود أيضاً أن أشكر المنسقين الذي عينوا على قبولهم أداء أدوارهم.
    The President indicates that this may include, depending on their expertise and availability, not only ad litem judges who have previously been appointed, but also ad litem judges who have not yet been appointed to serve at the International Tribunal. UN ويوضح الرئيس أن ذلك يمكن ألا يقتصر على القضاة المخصصين الذين سبق تعيينهم فحسب، بل أن يشمل أيضا القضاة المخصصين الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة الدولية، رهنا بخبراتهم ومدى توافرهم.
    Moreover, two nationals of overrepresented States had been appointed at the P-2 and P-3 levels. UN يضاف إلى ذلك أن اثنين من رعايا الدول الزائدة التمثيل عينا في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣.
    Its members had been appointed in 2002 and had commenced their work in 2003. UN وقد عيّن أعضاء السلطة عام 2002 وشرعوا في العمل عام 2003.
    For the first time in the history of the country, a female Ombudsman has just been appointed into Office. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more