"been attributed" - Translation from English to Arabic

    • ويعزى
        
    • عزي
        
    • عزيت
        
    • عُزيت
        
    • كل عنصر
        
    • نسبت
        
    • ويُعزى
        
    • ونُسبت
        
    • نُسبت
        
    • وُزعت
        
    • نُسب
        
    • عُزي
        
    • تنسب
        
    • وعزيت
        
    • ينسب
        
    A third of the increase in world cereal production in the 1970s and 1980s has been attributed to increased fertilizer use. UN ويعزى ثلث الزيادة التي شهدها إنتاج الحبوب في العالم خلال السبعينات والثمانينات إلى زيادة استخدام الأسمدة.
    Their failure has been attributed to a lack of competent management and a lack of investment opportunities. UN وقد عزي فشلها إلى الافتقار إلى الادارة المختصة وإلى فرص الاستثمار.
    Increasing malnutrition, falling school enrolments and rising unemployment have been attributed to the policies of structural adjustment. UN وقد عزيت إلى سياسات التكيف الهيكلي الزيادة في سوء التغذية، وتناقص أعداد التلاميذ الذين يلتحقون بالمدارس، وارتفاع معدلات البطالة.
    These achievements have been attributed in particular to state intervention and state expenditure within a social democratic framework. UN وقد عُزيت هذه الإنجازات بصورة خاصة إلى تدخلات الدولة والنفقات الرسمية في إطار ديمقراطي اجتماعي.
    The human resources of the Force, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Force's executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components. UN وقد نسبت الموارد البشرية للعملية، من حيث عدد الأفراد، إلى فرادى العناصر.
    There has been a general increase in young victims of crime which has been attributed to an increase in reporting behaviour. UN وسُجلت زيادة عامة في ضحايا الجرائم من الشباب. ويُعزى ذلك إلى زيادة الإبلاغ.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    The Special Rapporteur noted with concern that the killings have been attributed to the police or the army. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن عمليات القتل هذه قد نُسبت إلى الشرطة أو إلى الجيش.
    This has been attributed to the erosion of some aspects of tribal values which generated discrimination against girls. UN ويعزى ذلك إلى تراجع بعض مظاهر القيم القبلية التي أوجدت تمييزاً ضد البنات.
    This weakness has been attributed to the process of appointing commissioners, which is informed more by party political affiliations than by gender specific expertise. UN ويعزى هذا الضعف إلى عملية تعيين أعضاء اللجنة التي تعتمد على الانتماءات السياسية الحزبية أكثر منها على الخبرة المحددة في المجال الجنساني.
    The shortfall has been attributed to donor reluctance, given the limited access to people in need, among other factors. UN ويعزى هذا النقص إلى عوامل منها إحجام الجهات المانحة بسبب محدودية الوصول إلى المحتاجين.
    This has been attributed to the incomplete historical database and related programming deficiencies of the System. UN وقد عزي هذا إلى عدم اكتمال قاعدة البيانات التاريخية في ذلك النظام وغير ذلك نواحي النقص البرمجية في النظام.
    The human resources of the Force in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Force's executive direction and management, which can be attributed to the mission as a whole. UN وقد عزيت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من عناصرها على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، الذي يمكن أن يعزى إلى البعثة ككل.
    However, the cross-practice achievements have for the most part been attributed to the lead practice area and there was no formal recognition of cross-practice results as such. UN بيد أن الإنجازات الشاملة لعدة ممارسات عُزيت في المقام الأول إلى مجال الممارسة الرئيسي، ولم يكن هناك اعتراف رسمي بالنتائج الشاملة لعدة ممارسات بصفتها تلك.
    The human resources of UNDOF, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management of the Force, which can be attributed to the Force as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components. UN وقد نسبت الموارد البشرية للعملية، من حيث عدد الأفراد، إلى فرادى العناصر.
    A lot of political violence has also been attributed to the availability of many idle youths. UN ويُعزى أيضاً قدر كبير من العنف السياسي إلى كثرة عدد الشباب العاطل عن العمل.
    The human resources of the Mission, in terms of number of personnel, have been attributed to the withdrawal and administrative liquidation of the Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN أما الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، فقد وُزعت على فرادى العناصر، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة بالبعثة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل.
    This has been attributed to the government efforts in mainstreaming gender in public service. UN وقد نُسب هذا إلى جهود الحكومة في دمج المنظور الجنساني في الخدمة العامة.
    This has been attributed to nutrient loading by leachate from the island's Ordot landfill. UN وقد عُزي ذلك إلى تدفق المغذيات عن طريق التسرب من مدفن القمامة في أوردوت.
    At the same time, MINUSTAH points out that no murder, rape or kidnapping has been attributed by the study to supporters of Jean-Bertrand Aristide. UN ب000 2 حالة، ملاحظة فضلاً عن ذلك أن الدراسة لم تنسب أي حالة قتل أو اغتصاب أو اختطاف إلى أنصار ج.
    The human resources of the Mission in terms of number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of its executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وعزيت الموارد البشرية اللازمة للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، والذي يمكن عزوه إلى البعثة ككل.
    Some of the most violent incidents, however, have been attributed to persons wearing Croatian military uniforms. UN لكن بعضا من أشد الحوادث عنفا ينسب إلى أشخاص يرتدون البزات العسكرية الكرواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more