"been awarded" - Translation from English to Arabic

    • مُنح
        
    • منحت
        
    • مُنحت
        
    • ومُنح
        
    • منحوا
        
    • يُمنحوا
        
    • تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها
        
    • تم منح
        
    • بحصوله
        
    • قُيمت تقييماً
        
    • تُمنَح
        
    • يتقرر دفع
        
    • كوفئ
        
    • لعالمات
        
    • وأوسمة
        
    Compensation of 100 million CFA francs had been awarded to Mr. Mukong and the Government had taken steps to make contact with Mr. Titiahonjo's beneficiaries. UN وقد مُنح تعويض بقيمة 100 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للسيد موكونغ وبُذلت جهود للاتصال بالأشخاص الذين رفعوا دعوى باسم السيد تيتياهونجو.
    This honour has already been awarded to 224 women from various regions of the country for outstanding merit in the building of the State. UN وقد مُنح هذا الوسام حتى الآن إلى 224 امرأة من مختلف مناطق البلد لقاء جدارتهن المميزة في بناء الدولة.
    Contracts have now been awarded to Somali contractors, after competitive bidding. UN وقد منحت العقود حاليا للمقاولين الصوماليين، بعد تقديم العطاءات التنافسية.
    An award has been made by the Panel only where no duplicate claim has been awarded by the Commission. UN ومنح الفريق التعويض فقط في الحالات التي لم تكن اللجنة قد منحت فيها التعويض عن مطالبة مزدوجة.
    South Africa is honoured to have been awarded the rights to host the Féderation internationale de football association (FIFA) World Cup in 2010. UN ومن دواعي اعتزاز جنوب أفريقيا أنها مُنحت حقوق استضافة مباريات كأس العالم التي يقيمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2010.
    Twenty fellowships have been awarded to individuals from as many States. UN وقد مُنحت عشرون زمالة لأشخاص من العديد من البلدان.
    Title has been awarded to 1,629 families living in 37 communities in eight of the country's departments. UN وقد مُنح سند الملكية لعدد 629 1 أسرة تعيش في 37 مجتمعاً محلياً داخل 8 ولايات في البلد.
    A total of 22 per cent of all vendors in the database have been awarded one or multiple contracts, representing 60 per cent of all countries listed in the vendor database. UN وقد مُنح ما مجموعه 22 في المائة من كافة البائعين المدرجين في قاعدة البيانات، يمثلون 60 في المائة من كافة البلدان المدرجة فيها، عقدا واحدا أو عدة عقود.
    In addition, 47 per cent of staff members had been awarded salary increments without proper performance evaluation for the year. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُنح 47 في المائة من الموظفين زيادات دورية في المرتب دون تقييم أدائهم السنوي على النحو السليم.
    The plan includes the paving of the Anthony airstrip for which the contract has been awarded. UN وتشمل الخطة تعبيد مدرج أنثوني الذي مُنح عقد الأعمال فيه إلى أحد المقاولين.
    For example, 72 per cent of a recent tender for antiretrovirals had been awarded to local companies. UN فعلى سبيل المثال، مُنح ما نسبته 72 في المائة من عطاء حديث العهد يتعلق بمضادات للفيروسات العكوسة إلى شركات محلية.
    The work of arranging the conference had been awarded by invoking an exception to financial rules which no longer existed. UN وقد منحت أعمال ترتيب هذا المؤتمر عن طريق الاستناد إلى استثناء من القواعد المالية لم يعد له وجود.
    An award has been made by the Panel only where no duplicate claim has been awarded by the Commission. UN ومنح الفريق التعويض فقط في الحالات التي لم تكن اللجنة قد منحت فيها التعويض عن مطالبة مزدوجة.
    An award has been made by the Panel only where no duplicate claim has been awarded by the Commission. UN ومنح الفريق التعويض فقط في الحالات التي لم تكن اللجنة قد منحت فيها التعويض عن مطالبة مزدوجة.
    For that reason, a number of prominent mediators have been awarded the Nobel Peace Prize. UN ولهذا فإنها منحت جائزة نوبل للسلام لعدد من الوسطاء المرموقين.
    It appears that Labo Lubumbashi has now been awarded this contract. UN ويبدو أن شركة لابو لومومباشي مُنحت الآن هذا العقد.
    That bad news is tempered by the good news that the Nobel Peace Prize has been awarded to Mr. ElBaradei and to the International Atomic Energy Agency; we express to them our heartfelt congratulations. UN غير أن ما يخفف من وقع تلك الأنباء السيئة الخبر الطيب بأن جائزة نوبل للسلام قد مُنحت إلى الدكتور محمد البرادعي وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ونعرب لهما عن خالص التهاني.
    He was unworthy to occupy his post and should return the Nobel Prize, which had undeservedly been awarded to him. UN وقال إنه لا يستحق منصبه بل وينبغي أن يعيد جائز نوبل التي مُنحت له عن غير جدارة إلى أصحابها.
    A contract has been awarded to a relocation management firm, a key service to assist in planning and implementing large-scale relocations. UN ومُنح عقد لإحدى هيئات إدارة النقل، وهي خدمة رئيسية تساعد على تخطيط عمليات النقل الواسعة النطاق وتنفيذها.
    I cannot conclude without extending our warmest congratulations to those who have been awarded the human rights prizes and who, through their work and their commitment, have made a real contribution to the consolidation of human rights throughout the world. UN ولا يمكنني أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بأحر التهاني إلى الذين منحوا جائزة حقوق الانسان والذين أسهموا حقا من خلال أعمالهم والتزامهم في دعم حقوق الانسان في جميع أرجاء العالم.
    He notes that victims have only been awarded formal rights, including at the national level, but that these rights are often modest and peripheral to the justice systems. UN ويشير إلى أن الضحايا لم يُمنحوا سوى الحقوق الرسمية، على صعد من بينها الصعيد الوطني، ولكن تلك الحقوق كثيراً ما تكون متواضعة وهامشية في أنظمة العدالة.
    The secretariat confirms that the claims set out in table 8 were awarded as family claims when they should have been awarded as individual claims. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية.
    Four brave Slovak men have been awarded, in memoriam, the Dag Hammarskjöld medal. UN فقد تم منح أربعة رجال سلوفاك أبطال ممن قضوا ميدالية داغ همرشولد.
    10.3 The Committee takes note of the State party's submission that since the complainant had been awarded compensation by the civil court, he had lost his " victim " status and therefore his communication to the Committee was inadmissible. UN 10-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بشأن سقوط صفة " الضحية " عن صاحب الشكوى بحصوله على تعويض بأمر من المحكمة المدنية، واعتبار البلاغ غير مقبول بناء على ذلك.
    The selection process was based on clearly defined criteria, involving a strict scoring procedure, which meant that the only point of discussion was whether the duly certified qualifications had been awarded the correct score. UN وكانت عملية الاختيار قائمة على أساس معايير محددة بوضوح تنطوي على إجراء تقييم صارم بمعنى أن نقطة النقاش الوحيدة هي معرفة ما إذا كانت الشهادات المصدقة حسب الأصول قد قُيمت تقييماً صحيحاً.
    Since 1988, the René Cassin Human Rights Prize has been awarded by the CNCDH and the Directorate of School Education for the best projects on a human rights theme submitted by middle and high school pupils. UN وجائزة رينيه كاسان لحقوق الإنسان، التي تشرف على تنظيمها اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان والمديرية العامة للتعليم المدرسي، ما برحت تُمنَح منذ عام 1988 إلى أفضل الأعمال التي يقوم بها تلاميذ المدارس الإعدادية والمعاهد الثانوية في مجال حقوق الإنسان.
    No compensation has been awarded for claimed losses for transportation services between Jordan and Kuwait, because the claimant has not provided satisfactory evidence that certain conditions precedent were fulfilled and has failed to substantiate the losses. UN ولم يتقرر دفع أي تعوض عن الخسائر المتصلة بخدمات النقل بين الأردن والكويت لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة مرضية، تثبت أنه تم استيفاء بعض الشروط السابقة كما أنه لم يتمكن من إثبات تكبد الخسائر.
    Yet he had been awarded payment of his legal expenses and had even received a promotion. UN ومع ذلك، كوفئ بدفع نفقات الدفاع عنه بل وحصل على ترقية.
    19. Since 2003, 14 different national fellowships have been awarded to Canadian women scientists under the UNESCO-L'OREAL Programme for Women in Science. UN 19 - ومنذ عام 2003، منحت 14 زمالة وطنية مختلفة لعالمات كنديات في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في مجال العلوم.
    Has been awarded numerous awards, decorations, scholarships and fellowships. UN ومنحت جوائز وأوسمة ومنح دراسية وزمالات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more