"been brought to the attention of the" - Translation from English to Arabic

    • عرضت على
        
    • عُرضت على
        
    • اطلعوا على
        
    • أُطلعوا على
        
    • تم إطلاع
        
    • استرعي انتباه
        
    • تم توجيه انتباه
        
    • عُرض على
        
    • جرى إطلاع
        
    • أطلِعوا على
        
    • اطلع عليها
        
    • اطّلعوا على
        
    • تم اطلاع
        
    • تم توجيه نظر
        
    • بتوجيه نظر
        
    The issue had been brought to the attention of the League of Nations, which had referred it to the International Committee of the Red Cross. UN وأوضح أن القضية عرضت على عصبة الأمم، وأحالتها العصبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    He recalled that the matter had been brought to the attention of the fifteenth Meeting and reiterated that under the current arrangements, the Commission might not be in a position to perform its functions in an efficient and timely manner. UN وذكَّر بأن المسألة قد عرضت على الاجتماع الخامس عشر وأكد من جديد أنه وفقا للترتيبات الحالية، قد لا تكون اللجنة في وضع يمكنها من أداء مهامها بطريقة بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    96. The above understandings reached among the local authorities have been brought to the attention of the Government of Iraq, whose response is pending. UN 96 - وقد عرضت على حكومة العراق أوجه التفاهم المذكورة أعلاه التي توصلت إليها السلطات المحلية، ولم يرد بعد رد بشأنها.
    He reported that the matter had been brought to the attention of the Office of Foreign Missions with a request for reimbursement, which had been denied. UN وأفاد بأن المسألة قد عُرضت على مكتب البعثات الأجنبية مع طلب برد الرسوم، قوبل بالرفض.
    The Committee was informed that more than 700 cases concerning allegations of such treatment that had been brought to the attention of the legal adviser to the Israeli Government had resulted in zero investigations. UN وأُبلغت اللجنة أن ما يزيد على 700 حالة تتعلق بادعاءات بوقوع مثل هذه المعاملة عُرضت على المستشار القانوني للحكومة الإسرائيلية فلم يؤد ذلك إلى إجراء أي تحقيق يُذكر.
    I have the honour to inform you that your letter of 10 November 1994 concerning the Inter-Agency Standing Committee (IASC) on Somalia has been brought to the attention of the members of the Security Council. They take note of the information contained therein. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات.
    I have the honour to inform you that your letter dated 10 June 2013 (S/2013/346) concerning the Iraq-Kuwait Boundary Maintenance Project Trust Fund has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2013 (S/2013/346) المتعلقة بالصندوق الاستئماني لمشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية.
    I have the honour to inform you that your letter dated 10 October 1995 (S/1995/869) has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، S/1995/869 قد عرضت على أعضاء المجلس.
    18. The following cases have been brought to the attention of the Special Representative: UN ٨١ - وقد عرضت على الممثل الخاص الحالات التالية:
    Although all those matters had been brought to the attention of the Committee on Relations with the Host Country, it had been unable to take the action necessary to ensure that the United States fulfilled its obligations as the Headquarters country of a multilateral organization. UN ولئن كانت هذه اﻷمور جميعها قد عرضت على لجنة العلاقات مع البلد المضيف فإنها لم تتمكن من اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها كبلد مقر لمنظمة متعددة اﻷطراف.
    I have the honour to inform you that your letter dated 8 October 1997 (S/1997/787) has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ (S/1997/787) قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    I have the honour to inform you that your letter dated 25 June 2002 (S/2002/714) concerning Angola has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Their activities have not been reported systematically to the Secretariat, but those that have been brought to the attention of the Division for the Advancement of Women since the previous report on the subject was submitted to the General Assembly are noted here as examples of the widespread follow-up to the Conference by civil society. UN ولم يتم إبلاغ اﻷمانة العامة عن أنشطتها على نحو منتظم، إلا أن اﻷنشطة التي عرضت على شعبة النهوض بالمرأة منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية العامة، قد أشير إليها هنا باعتبارها نماذج للمتابعة الواسعة النطاق للمؤتمر من قبل المجتمع المدني.
    I have the honour to inform you that your letter dated 16 November 1993 (S/26773) concerning the composition of the United Nations Military Liaison Team in Cambodia and the appointment of a Chief Military Liaison Officer therefor has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بصدد تشكيل فريق الاتصال العسكري لﻷمم المتحدة في كمبوديا وتعيين كبير لضباط الاتصال العسكريين لهذا الفريق قد عرضت على أعضاء المجلس.
    I have the honour to inform you that your letter dated 8 July 2003 (S/2003/695) concerning the situation in Liberia has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    36. Since that report, many incidents have been brought to the attention of the Special Representative. UN ٦٣ - ومنذ إعداد هذا التقرير، عُرضت على الممثل الخاص عدة وقائع، سيقوم بإجراء مزيد من التحريات بشأنها.
    As a result, a number of credible and substantiated allegations of violations of Covenant provisions which have been brought to the attention of the Committee could not be addressed effectively, and the Committee found it difficult to determine whether individuals in the State party's territory and subject to its jurisdiction fully and effectively enjoy their fundamental rights under the Covenant. UN ونتيجة لذلك فقد تعذر القيام بمعالجة فعالة لعدد من الادعاءات الموثوقة والمدعمة بأدلة عن حدوث انتهاكات لأحكام العهد، والتي عُرضت على اللجنة، ووجدت اللجنة صعوبة في تحديد ما إذا كان الأفراد في إقليم الدولة الطرف والخاضعون لولايتها يتمتعون بحقوقهم الأساسية بموجب العهد تمتعاً كاملاً وفعالاً.
    I have the honour to inform you that your letter dated 22 September 1995 (S/1995/825), concerning the appointment of members of the International Commission of Inquiry in Burundi in accordance with resolution 1012 (1995), has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء المجلس قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/825(، بشأن تعيين أعضاء لجنة التحقيق الدولية في بوروندي طبقا للقرار ١٠١٢ )١٩٩٥(.
    I have the honour to inform you that your letter dated 11 May 2012 (S/2012/335) concerning your intention to appoint a selection panel, in accordance with article 2, paragraph 5 (d) of the annex to resolution 1757 (2007), has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 11 أيار/مايو 2012 (S/2012/335) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007).
    I have the honour to inform you that your letter dated 26 April 2002 (S/2002/501) concerning your intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peace-building (UNTOP) for a further period of one year, until 1 June 2003, has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2002 بشأن اعتزامكم تمديد أنشطة مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان لمدة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2003.
    The Working Group's note regarding the 32 cases had been brought to the attention of the latter and of all concerned authorities. UN ولقد استرعي انتباه اللجنة الثانية وكل السلطات المعنية إلى مذكرة الفريق العامل المتصلة بالحالات ال32.
    This problem had been brought to the attention of the United Nations and the Board in 1996. UN وقد تم توجيه انتباه اﻷمم المتحدة والمجلس إلى هذه المشكلة في عام ١٩٩٦.
    It was pointed out that the regulation of the functions of such companies was already the subject of research and had been brought to the attention of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وأُوضح أنّ تنظيم وظائف تلك الشركات هو موضوع يُبحث فيه منذ حين وقد عُرض على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    In this connection, I am pleased to inform you that your letter has been brought to the attention of the members of the Security Council and that the Council agrees to extend the deadline mentioned above, in accordance with the Committee's request. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم وأن المجلس وافق على تمديد الموعد النهائي المشار إليه أعلاه تمشيا مع طلب اللجنة.
    I have the honour to inform you that your letter dated 12 January 1995 (S/1995/41) concerning the appointment of General Bernard Janvier of France as Force Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in succession to General de la Presle has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن أطلِعوا على مضمون رسالتكم المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ (S/1995/41) والمتعلقة بتعيين الجنرال برنار جانفييه، من فرنسا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية خلفا للجنرال دي لا بريل.
    I have the honour to inform you that your letter dated 14 February 1996 (S/1996/118) concerning the appointment of Brigadier-General Bo Lennart Wranker of Sweden as Force Commander of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) has been brought to the attention of the members of the Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/118( المتعلقة بتعيين العميد بولينارت رانكر )السويد( قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي قد اطلع عليها أعضاء المجلس.
    I have the honour to inform you that your letter dated 12 June 2014 (S/2014/411) concerning your intention to appoint Major General Luciano Portolano (Italy) as the new Head of Mission and Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن اطّلعوا على رسالتكم المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2014 (S/2014/412) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء لوتشيانو بورتولانو (إيطاليا) رئيسا للبعثة وقائدا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A reply had been received from UNIDO headquarters stating that the issue had been brought to the attention of the Sudanese authorities in a note verbale of 12 August 1993, to which no answer had so far been received. UN وذكرت أنه تم استلام رد من مقر اليونيدو يعلن أنه تم اطلاع السلطات السودانية على المسألة فـــي مذكــرة شفوية مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، لم يرد جواب بشأنها حتى اﻵن.
    Recalling that the matter had previously been brought to the attention of the United States Mission, she enquired whether the host country could give consideration to allocating one parking space on 48th Street. UN وإذ أشارت إلى أنه تم توجيه نظر بعثة الأمم المتحدة في السابق إلى هذه المسألة، تساءلت إن كان بإمكان البلد المضيف النظر في تخصيص مكان لوقوف سيارات البعثة في الشارع 48.
    He informed the Committee that the incident referred to by the representative of Cuba, among others, had been brought to the attention of the Department of State. UN وأبلغ اللجنة بتوجيه نظر وزارة الخارجية إلى عدة حوادث، منها الحادثة التي أشارت إليها ممثلة كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more