More generally there had been concern that the current wave of globalization had been characterized by an overdependence on the financial sector. | UN | وعموما كان هناك قلق لأن موجة العولمة الحالية قد تميزت بالاعتماد المفرط على القطاع المالي. |
From the very beginning, the Sierra Leone configuration had been characterized by real accompaniment and partnership. | UN | ومن البداية، تميزت هيئة سيراليون بالمشاركة الحقيقية والشراكة الفعلية. |
The previous 15 years, in fact, had been characterized by a widening disparity between needs and resources. | UN | وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد. |
Past investigations carried out by the Ministry of Interior had been characterized by irregularities, including political pressure on investigators. | UN | وقد اتسمت التحقيقات السابقة التي أجرتها وزارة الداخلية بمخالفات، منها ممارسة الضغط السياسي على المحققين. |
Furthermore, the new missions had been characterized by substantial underutilization of funding made available for them in the first year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتسم إنشاء بعثات جديدة بنقص كبير في استخدام التمويل المتاح لها في السنة الأولى. |
As a result, the Palestinian economy has been characterized by volatile trends over the last 10 years. | UN | ونتيجة لذلك، فقد اتسم الاقتصاد الفلسطيني خلال السنوات العشر الأخيرة باتجاهات متقلبة. |
Recent years have been characterized by side-events held in parallel with sessions, and by the presence of heads of State and other dignitaries. | UN | وقد تميّزت السنوات الأخيرة بأحداث جانبية عقدت بالتزامن مع الدورات، كما تميّزت بحضور رؤساء دول وشخصيات مرموقة أخرى. |
Over the last five decades, the economic development of Liechtenstein has been characterized by an almost uninterrupted upswing. | UN | على مدى العقود الخمسة الماضية، تميزت التنمية الاقتصادية في ليختنشتاين باتجاه تصاعدي يكاد يكون متواصلا. |
29. The process so far has been characterized by periods of sluggish activity, together with some flashes of dynamism ahead of important events. | UN | 29 - وقد تميزت هذه العملية حتى الآن بفترات تباطأ خلالها النشاط وإن شهدت بعض ومضات الديناميكية قبيل الأحداث ذات الشأن. |
The phenomenon of globalization has been characterized by growth in the level of trade, increased flows of capital, and advanced technology. | UN | لقد تميزت ظاهرة العولمة بنمو مستوى التجارة وزيادة تدفقات رؤوس الأموال، وبتقدم التكنولوجيا. |
The 1990s have been characterized by a growing understanding of the interdependence between human rights and fundamental freedoms, sustainable development, and democracy. | UN | ولقد تميزت التسعينات بفهم متزايد لمدى الترابط بين حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ثم بين التنمية المستدامة والديمقراطية. |
The past five years have been characterized by a deterioration of the global environment and by an exhaustion of natural resources. | UN | تميزت اﻷعوام الخمسة الفائتة بتدهور البيئة العالمية واستنزاف الموارد الطبيعية. |
The past years have been characterized by important and far-reaching reform efforts. | UN | وقد تميزت السنوات اﻷخيرة بجهود إصلاح هامة وبعيدة المدى. |
The year 2000 has seen agreements and progress on some significant issues, but it has also been characterized by paralysis and stagnation on others. | UN | وقد شهدت سنة 2000 إبرام اتفاقات وإحراز تقدم فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة، ولكنها اتسمت أيضا بالشلل والركود بالنسبة لبعض المسائل الأخرى. |
These countries have, for several years now, been characterized by labour forces that are growing at a higher rate than their economies. | UN | لذلك اتسمت هذه الدول، منذ عدد من السنوات، بقوة عمل تنمو بمعدلات تتجاوز اقتصاداتها. |
It has often been characterized by insufficiently coordinated objectives and has not been endowed with the necessary institutional means to pursue them. | UN | وكثيرا ما اتسمت هذه السياسة بأهداف غير منسقة تنسيقا كافيا كما أنها لم تنعم بالوسائل المؤسسية الضرورية لانتهاجها. |
The efforts made towards achieving the goals of nuclear disarmament have been characterized by ups and downs. | UN | ولقد اتسمت الجهود المبذولة نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي بالإيجابيات والسلبيات. |
It has been characterized by short-term returns, tolerance for excessive risk and indifference to environmental and social costs. | UN | لقد اتسم بالاهتمام بالعوائد القصيرة الأجل والتسامح مع المخاطر المفرطة وعدم الاكتراث بالتكاليف البيئية والاجتماعية. |
Our common reality at the beginning of this millennium has been characterized by unforeseen challenges. | UN | لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة. |
To date, the response has been characterized by a short-term crisis approach with a view to achieving rapid results. | UN | وقد اتسم النهج المتبع حتى اليوم بكونه نهجا قصير الأجل يستجيب للأزمة المباشرة ويهدف إلى تحقيق نتائج سريعة. |
On the other hand, advancements in biotechnology over the past few decades have been characterized by a great deal of scientific uncertainty. | UN | ومن جهة أخرى، فقد اتسم التقدم في التكنولوجيا الأحيائية عبر العقود القليلة الماضية بقدر كبير من اللايقين العلمي. |
As a result, the informal consultations had often been characterized by arduous debate. | UN | ونتيجة لذلك، كثيرا ما تميّزت المشاورات غير الرسمية بجدل شاق. |