"been concentrated" - Translation from English to Arabic

    • تركزت
        
    • تركّزت
        
    • تركﱠز
        
    • يتركز بصورة
        
    UNIDO activities in Cuba have been concentrated mainly in the following areas: UN وقد تركزت أنشطة اليونيدو في كوبا بشكل رئيسي على المجالات التالية:
    Unfortunately the programmes and projects carried out had generally been concentrated in the major towns; rural areas had been largely neglected. UN ومن سوء الطالع أن البرامج والمشاريع المنفذة تركزت بصفة عامة على المدن الرئيسية، واهملت المناطق الريفية الى حد كبير.
    In our country, some of the most worrisome and alarming social indicators of our society have historically been concentrated in the youngest generations. UN في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله.
    This is because the executions have been concentrated in a few states. UN والسبب في ذلك هو أن عمليات الإعدام قد تركّزت في عدد قليل من الولايات.
    However, much of the progress has so far been concentrated in the OECD countries and should be extended to all countries. UN غير أن قسطا كبيرا مما تحقق من تقدم حتى اﻵن تركﱠز في بلدان منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي وينبغي أن يمتد إلى جميع البلدان.
    These forces have been concentrated in and around the towns of Mogadishu and Baidoa. UN وقد تركزت تلك القوات في بلدتي مقديشيو وبايدوا وما حولهما.
    This year, Polish activities in space physics have been concentrated in the following fields: UN في هذه السنة ، تركزت اﻷنشطة البولندية في مجال الفيزياء الفضائية في الميادين التالية :
    It is the last major component of the system to be deployed, and the one where most efforts have been concentrated during the past 12 months. UN وهذا اﻹصدار هو أحدث أكبر عنصر في النظام المتكامل يتقرر بدء تشغيله، وهو الذي تركزت فيه معظم الجهود خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة.
    Moreover, those flows had been concentrated on the same small group of 20 emerging markets as in the past. UN وأضاف أن هذه التدفقات تركزت في نفس المجموعة الصغيرة المؤلفة من ٢٠ سوقا ناشئا، كما كان الحال في الماضي.
    However, efforts to date have been concentrated on measures which result in short-term economic benefits, and there are still many major problems to be solved to put the tourism industry on the path towards sustainability. UN ومع هذا فإن اﻹجراءات المضطلع بها حتى اليوم قد تركزت على التدابير المفضية إلى فوائد اقتصادية قصيرة اﻷجل، ولا تزال هناك مشاكل رئيسية ينبغي حلها من أجل توجيه صناعة السياحة نحو الاستدامة.
    Although that was a positive development, concern remained that those inflows had been concentrated in a few least developed countries. UN ومع أن هذا يمثل تطورا إيجابيا، مازال هناك قلق لأن تلك التدفقات الداخلة تركزت في عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. UN وفرص العمل، حيثما ازدادت، تركزت في أشكال من العمل غير مضمونة وغير رسمية بأجور منخفضة واستحقاقات قليلة.
    Secondly, foreign direct investment has been concentrated in, and is becoming almost confined to, the larger, faster-growing developing countries. UN ثانيا، تركزت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية الأكبر والأسرع نموا، وصارت مقصورة عليها تقريبا.
    In the second phase, activities have been concentrated on linking grass-roots level experiences with the policy environment. UN وفي المرحلة الثانية، تركزت الأنشطة على إيجاد روابط تصل التجارب على مستوى القاعدة الشعبية ببيئة السياسات.
    The efforts have been concentrated on successful recovery of the relatively major amounts. UN تركزت الجهود على استرداد مبالغ كبيرة نسبياً بنجاح.
    Women's non-governmental organizations have traditionally been concentrated in charity and service oriented activities. UN فقد تركزت المنظمات النسائية غير الحكومية تقليديا في مجالات الأنشطة الخيرية والخدمية.
    The Samoan population has always been concentrated or densely populated in the Apia urban area and North West of Upolu. UN ولطالما تركزت الكثافة السكانية في منطقة آبيا الحضرية وفي منطقة أوبولو الشمالية الغربية.
    Its activities relating to the United Nations have been concentrated accordingly, in view of its limited resources. UN وتبعا لذلك، تركزت أنشطته المتصلة بالأمم المتحدة على ما تقدم نظرا لمحدودية موارده.
    38. The pretrial management of the remaining trials has been concentrated in one Chamber. UN 38 - وقد تركّزت في دائرة واحدة إدارة ما تبقى من محاكمات المرحلة التمهيدية.
    This work has been concentrated in five areas, namely, research, education and dissemination, the legal and social area, psychology, questions related to violence and those related to economic and social development. UN وقد تركﱠز هذا العمل في خمس مجالات، هي: البحوث والتعليم والنشر، والمجال القانوني والاجتماعي، وعلم النفس، والمسائل المتصلة بالعنف، والمسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In Africa, FDI has been concentrated mainly in the mining sector. UN ٧٤- ففي أفريقيا، ما برح الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتركز بصورة رئيسية في قطاع التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more