"been confirmed by" - Translation from English to Arabic

    • أكدته
        
    • تأكد
        
    • أكدتها
        
    • أكده
        
    • تؤكدها
        
    • تؤكده
        
    • أكدها
        
    • أكدت ذلك
        
    • يكن في الإمكان التثبت منها
        
    Mr. Shchetka described the character and location of the inflicted bodily injuries, which later on had been confirmed by forensic expert examinations. UN وقد وصف السيد شيتكا طبيعة الإصابات الجسدية ومكانها، وهو ما أكدته لاحقاً فحوص الخبير الشرعي.
    This has been confirmed by United Nations agencies and humanitarian and human rights organizations. UN وهذا ما أكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    That attitude had been confirmed by specific passages in the statement. UN وقد تأكد هذا الاتجاه من خلال فقرات معنية من البيان.
    UNICEF wrote to National Committees that the latest expenditure projections are based on similar figures, and have been confirmed by field offices. UN وكتبت اليونيسيف إلى اللجان الوطنية أن التوقعات الأخيرة للنفقات تستند إلى أرقام متماثلة، وأن المكاتب القطرية قد أكدتها.
    That hazard had even been confirmed by an Israeli scientist, one of the founders of the Dimona power plant, who had drawn attention to the age of the facility and maintained that it should have been closed many years previously. UN وأضاف أن هذا الخطر أكده عالم ٌ إسرائيلي هو أحد مؤسسي المنشأة الذرية في ديمونا عندما لفت الانتباه إلى العمر التقديري التقليدي للمنشأة وذكر أنها كان يجب أن تُغلق منذ سنوات عديدة.
    Once again, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, this statement remains unsubstantiated. UN وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة.
    - Lebanese Minister for Foreign Affairs Fawzi Salloukh denied in a statement made by him that the Lebanese Government had informed Mr. Roed-Larsen of weapons smuggling, adding that the absence of smuggling was a fact that had been confirmed by the Lebanese Army Command; UN - نفى وزير الخارجية اللبناني السيد فوزي صلوخ في تصريح له أن تكون الحكومة اللبنانية قد أبلغت السيد لارسن عن تهريب أسلحة، وأضاف أن عدم حدوث تهريب هو واقع تؤكده قيادة الجيش اللبناني.
    For those States it is accordingly of little importance that the instrumentum should have occasioned negative votes, which cannot have the effect of obliterating those customary rules which have been confirmed by treaty law. UN ولذا، ترى هذه الدول، أن كون هذه اﻷداة قد لقيت أصواتاً معارضة ليس من اﻷهمية في شئ، ولا يمكن أن يكون مفعوله إلغاء القواعد العرفية التي أكدها القانون القائم على المعاهدات.
    That has been confirmed by reports of United Nations agencies and international humanitarian organizations. UN وهذا ما أكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة وتقارير المنظمات الإنسانية الدولية.
    Mr. Shchetka described the character and location of the inflicted bodily injuries, which later on had been confirmed by forensic expert examinations. UN وقد وصف السيد شيتكا طبيعة الإصابات الجسدية ومكانها، وهو ما أكدته لاحقاً فحوص الخبير الشرعي.
    That had been confirmed by the missions sent to the Republic of Moldova by the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe. UN وهذا في الواقع هو ما أكدته البعثات التي أرسلت الى جمهورية مولدوفا من قبل اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This has been confirmed by the international inspections undertaken in the Bulgarian territory in compliance with the verification and control mechanism under the Treaty. UN وهذا ما أكدته عمليات التفتيش الدولية التي جرت في اﻷراضي البلغارية وفقا ﻵلية التحقق والمراقبة المنصوص عليها في المعاهدة.
    To question the Federal Republic of Yugoslavia's commitment to sever political and economic ties with the Republic of Srpska is also unwarranted, as has been confirmed by the reports of the Co-Chairmen of the Conference on the Former Yugoslavia. UN وليس ثمة أي مبرر، أيضا، للشك في تعهد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقطع الروابط السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا، على نحو ما أكدته تقارير الرئيسيين المشاركين للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    These two criteria have been confirmed by long practice and by numerous international instruments. UN وقد تأكد هذان المعياران بممارسات طويلة وبصكوك دولية عديدة.
    The concern of the Committee derives also from reliable information that confessions obtained by torture were admitted as evidence by the courts even in cases where the use of torture had been confirmed by pre-trial medical examinations. UN وينبع قلق اللجنة أيضا من معلومات موثوقة تدل على أن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب قُبلت كأدلة من جانب المحاكم حتى في الحالات التي تأكد فيها استخدام التعذيب بواسطة الفحوص الطبية التي تمت قبل المحاكمة.
    This has been confirmed by analysis undertaken by several individuals who are members of the Friends of the Chair group in respect of their own countries. UN وقد تأكد ذلك بتحليل أجراه عدد من الأفراد الأعضاء في فريق أصدقاء الرئيس فيما يتعلق ببلد كل منهم.
    We note that the general trends analysed by the Secretary-General in his report have been confirmed by the facts to date. UN ونلاحظ أن الاتجاهات العامة التي يحللها الأمين العام في تقريره قد أكدتها الوقائع حتى الآن.
    In their opinion, the Arrest Warrant judgment reflected the current state of international law, which had been confirmed by subsequent developments in international and national jurisprudence and national legislation. UN فهم يرون أن الحكم الصادر بالأمر بالقبض إنما يمثل الحالة الراهنة للقانون الدولي، التي أكدتها تطورات لاحقة في القضاء الدولي والوطني والتشريعات الوطنية.
    He made false allegations with respect to Syria's alleged shipment of weapons to Lebanon. The Syrian delegation wishes to stress the fact that United Nations resolutions relating to Lebanon and the reports issued by border commissions have denied any arms transfers. That has been confirmed by Lebanese officials. UN يود وفدنا أن يعيد التأكيد بأن تقارير الأمم المتحدة المتصلة بالقرارات حول لبنان، وكذلك تقريري لجنة تقييم الحدود، قد نفت وجود أي تهريب للأسلحة، الشيء الذي أكده المسؤولون اللبنانيون.
    The Committee considers that there is no reason to doubt the standing of the author, who is the alleged victim's wife and who has acted with his full consent, as has since been confirmed by him. UN وترى اللجنة أنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى التشكيك في أهلية صاحبة البلاغ التي هي زوجة الضحية المزعومة والتي تصرفت بموافقة كاملة من الضحية حسبما أكده منذئذ.
    It is essential to be on guard against these malicious United States plots, which have been confirmed by well-informed sources. UN وأضاف الناطق، أن من الضروري التحذير من هذه المؤامرة اﻷمريكية الخبيثة التي تؤكدها مصادر مطلعة.
    22. The Nordic countries believed that there was a compelling need for an improvement in the budgetary process with respect to peace-keeping operations, a belief that had been confirmed by the present situation. UN ٢٢ - واستطردت قائلة إن بلدان الشمال تعتقد أن هناك حاجة ماسة لاجراء تحسينات في عملية وضع الميزانية بالنسبة لعمليات حفظ السلم، وهو اعتقاد تؤكده الحالة الراهنة.
    The Prosecutor has handed down indictments, all of which have been confirmed by the reviewing judges. UN وقدم المدعي العام عرائض الاتهام، التي أكدها القضاة الذين يتولون النظر في القضايا.
    This has been confirmed by recent research on the relationship between economic growth, poverty reduction and social indicators, which highlighted the important interaction between economic and social policies. UN وقد أكدت ذلك البحوث التي أجريت مؤخرا بشأن العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر والمؤشرات الاجتماعية، مما أبرز أهمية التفاعل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    2.7 The complainant maintains that CRA essentially bases its decision of 4 August 2004 on the lack of credibility of the alleged events, since they have not been confirmed by the investigations conducted by the Swiss Embassy in Bangladesh. UN 2-7 ويقول مقدم الشكوى إن مجلس مراجعة طلبات اللجوء يبرر أساساً قراره الصادر في 4 آب/ أغسطس 2004 بعدم مصداقية الأحداث المدعاة لأنه لم يكن في الإمكان التثبت منها بتحقيقات سفارة سويسرا في بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more