"been considered by" - Translation from English to Arabic

    • نظرت
        
    • نظر فيها
        
    • ونظر
        
    • ونظرت
        
    • قد نظر
        
    • بحثتها
        
    • درستها
        
    • ينظر فيها الموظف المعني
        
    • نظروا في
        
    Furthermore, all single-agency reports have been considered by the legislative bodies of the organizations concerned. UN وعلاوة على ذلك، نظرت الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية في جميع التقارير المتعلقة بوكالة واحدة.
    The issue has also been considered by the Administrative Tribunal. UN وقد نظرت المحكمة الإدارية أيضا في هذه المسألة.
    The 77 contentious cases and the 23 requests for advisory opinions that have been considered by the Court, and the doctrine derived from them, constitute resounding proof of this. UN والدليل اﻷكيد على صحة ذلك هو دعاوى المنازعات التي نظرت فيها المحكمة وبلغ عددها ٧٧، وطلبات الفتاوى، وبلغ عددها ٢٣ والمبادئ المستمدة من هذه الدعاوى والطلبات.
    Article 13 is another article that has been considered extensively at previous sessions and has also been considered by the legal group. UN المادة 13 هي مادة أخرى جرى بحثها باستفاضة خلال الدورات الماضية، كما نظر فيها الفريق القانوني.
    These responses have been considered by the Panel during its review of the Claims. UN ونظر الفريق في هذه الردود أثناء استعراضه للمطالبات.
    Those reports have been considered by the Committee or are scheduled to be considered at upcoming sessions. UN ونظرت اللجنة في تلك التقارير، أو هي بصدد أن تنظر فيها، في الدورات المقبلة.
    It will have been considered by the General Assembly at its fifty-third session, in 1998. UN وقد نظرت الجمعية العامة في هذه الورقة في دورتها الثالثة والخمسين، في ١٩٩٨.
    These options have been considered by the secretariat, but are regarded as less desirable on the grounds of simplicity and equity. UN وقد نظرت اﻷمانة في هذه الخيارات، ولكنها اعتبرتها أقل جاذبية في ضوء اعتبارات البساطة واﻹنصاف.
    In that regard, he noted that in the past when the matter had been considered by the General Assembly several Member States had asked for this information. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أنه عندما نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في الماضي طلبت عدة دول أعضاء هذه المعلومات.
    That report has been considered by the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وقد نظرت الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك التقرير.
    Its report as a whole had been considered by the plenary Assembly. UN وقد نظرت الجمعية العامة في التقرير بأكمله في جلسة عامة.
    To date, Uzbekistan has submitted 20 national reports, 18 of which have been considered by United Nations bodies. UN وقدمت أوزبكستان حتى الآن 20 تقريراً وطنياً، نظرت هيئات الأمم المتحدة في 18 منها.
    He recalled that, when his own country's report had been considered by the Committee, almost nothing had been reported in that connection in the national press. UN وقال إنه عندما نظرت اللجنة في تقرير بلده، لم يكد يُذكر شيء في هذا المجال في الصحافة الوطنية.
    Finally, he wished to know what alternative reforms of the internal justice system had been considered by the Secretary-General. UN وأخيرا، قال إنه يريد أن يعرف ما هي اﻹصلاحات البديلة التي نظر فيها اﻷمين العام لكي تحل محل نظام العدل الداخلي.
    In response, it was recalled that the issue had been considered by the Working Group at its previous session in the context of the discussion of draft article 1. UN وردا على ذلك، ذكﱢر بأن هذه المسألة نظر فيها الفريــق العامل فــي دورته السابقــة في سيــاق مناقشــة مشروع المادة ١.
    The Russian company had subsequently lodged a claim, which had been considered by a panel of arbitrators, that the Vienna International Arbitral Centre did not have jurisdiction to hear the dispute. UN ورفعت الشركة الروسية في وقت لاحق دعوى، نظر فيها فريق من المحكمين، فحواها أنَّ مركز فيينا للتحكيم الدولي غير مختص بالنظر في النزاع.
    These responses have been considered by the Panel during its review of the Claims. UN ونظر الفريق في هذه الردود أثناء استعراضه للمطالبات.
    Nepal's request had been considered by the Open-ended Working Group at its thirtyfirst meeting. UN 116- ونظر الفريق العامل المفتوح باب العضوية في طلب نيبال في اجتماعه الحادي والثلاثين.
    A first draft had been produced in the mid-1980s and had been considered by the Committee but it had been difficult at that time for the Committee to take a comprehensive view. UN وقد أعد المشروع الأول في أواسط الثمانينات ونظرت فيه اللجنة ولكن كان من الصعب عليها في ذلك الوقت اتخاذ وجهة نظر شاملة.
    The safety inspections have been completed by experts and their report has been considered by the authorities in Iraq. UN ولقد استكمل الخبراء حملات تفتيش السلامة ونظرت السلطات العراقية في تقريرهم.
    Nepal's universal periodic review report had been considered by the Human Rights Council in 2011. UN وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل لنيبال قد نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    The State party is therefore of the view that the complainant's claims have been considered by the national courts in accordance with the law and have been rejected. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى قد بحثتها المحاكم الوطنية وفقاً للقانون وأنها قوبلت بالرفض.
    However, this confidence-building instrument has not achieved the desired universality, for reasons that have been considered by the various expert groups responsible for reporting on its maintenance and improvement. UN ومـــع ذلك، تلــك الأداة لبنــاء الثقة لم تحقق العالمية المرغوبة، لأسباب درستها مختلف أفرقة الخبراء المسؤولة عن الإبلاغ عن صونها وتحسينها.
    At the time the inquiries were concluded, the civil proceedings had not concluded and no findings of fact had been made by the trial judge which could have been considered by the hearing officer. UN وعند الانتهاء من النظر في الملفّين، لم تكن الإجراءات المدنية قد اكتملت ولم يكن قاضي الموضوع قد قدم استنتاجاته التي من الممكن أن ينظر فيها الموظف المعني بالنظر في الملفات.
    Slovakia, as a State Party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since 1993, had submitted its initial report under the Convention, and that report had been considered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in June 1998. UN وأشارت إلى أن سلوفاكيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام ١٩٩٣، قدمت تقريرها اﻷول بموجب الاتفاقية، وينبغي أن يكون أعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد نظروا في هذا التقرير في حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more