"been consulted" - Translation from English to Arabic

    • استشيرت
        
    • استشارة
        
    • تُستشر
        
    • تستشر
        
    • استشير
        
    • يستشر
        
    • يستشاروا
        
    • تم التشاور مع
        
    • استُشير
        
    • استشيروا
        
    • التشاور معهم
        
    • تتم استشارتهم
        
    • استُشيروا
        
    • تم التشاور معها
        
    • تم الرجوع
        
    It could in no way be said that the Committee had been consulted on the draft guidelines. UN ولم يكن ممكناً بأي حال من الأحوال القول بأن اللجنة استشيرت بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    It would be interesting to learn whether the Human Rights Committee had been consulted for the reports. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت لجنة حقوق الإنسان قد استشيرت فيما يتعلق بالتقارير.
    She wondered whether the relevant non-governmental organizations had been consulted in the preparation of the current report. UN وتساءلت عما إذا جرت استشارة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مسألة إعداد التقرير الحالي.
    Morocco had not been consulted on some new paragraphs in the resolution and therefore the text could not be called a consensus text. UN فالمغرب لم تُستشر بشأن بعض الفقرات الجديدة في القرار، ولا يمكن بالتالي أن يقال إن نص القرار يمثل توافقا في اﻵراء.
    During the period of this report, the Committee has not been consulted by any State or international organization on these questions. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تستشر اللجنة من قبل أية حكومات أو منظمات دولية بخصوص هذه المسائل.
    The Equality Ombudsman, the Children's Ombudsman and the Delegation for Human Rights in Sweden have been consulted during the drafting of this report. UN وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد.
    In the period covered by the present report, the Committee has not been consulted by any States or international organizations on the matter. UN ولم يستشر اللجنة في هذا الشأن خلال الفترة التي يشملها التقرير الحالي أي من الدول أو المنظمات الدولية.
    The Roma said that they had never at any time been consulted and the non-Roma inhabitants reiterated their critical comments. UN وذكر الغجر أنهم لم يستشاروا قط؛ أما السكان غير الغجر فكرروا انتقاداتهم.
    The Advisory Committee understands that the staff of the WTO secretariat had been consulted and agreed with the proposal. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أنه قد تم التشاور مع موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية وأنهم يوافقون على الاقتراح.
    The United Nations country team has been consulted at all stages of the development of the results-based budget and staffing table. UN وقد استُشير الفريق في جميع مراحل إعداد الميزنة القائمة على النتائج وبشأن ملاك الموظفين.
    The Translation and Editorial Division has been consulted with a view to reducing the time currently taken for translations. UN وقد استشيرت شُعبة الترجمة التحريرية والتحرير بغرض التقليل من الوقت المستغرق حاليا في الترجمة.
    The Government of Tajikistan has been consulted on this proposal and supports it. UN وقد استشيرت حكومة طاجيكستان بشأن هذا الاقتراح وحظي بتأييدها.
    No changes could be made until all parties had been consulted. UN ولا يمكن إحداث تغيير ما إلا بعد استشارة كافة الأطراف.
    In this connection, United Nations country team members have been consulted both in the regions and at headquarters in Kabul. UN وتمت في هذا الصدد استشارة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري سواء في الأقاليم أو في المقر في كابل.
    Furthermore, neither the Government of the Sudan nor the African Union had been consulted on their inclusion. UN علاوة على ذلك، لم تُستشر حكومة السودان ولا الاتحاد الأفريقي بشأن ضم هذه القوات.
    The majority of countries had not been consulted on certain key articles. UN فلم تستشر أغلبية البلدان بشأن بعض المواد الرئيسية.
    Persons with disabilities, through their representative organizations, had been consulted during the development of relevant legislation and of the National Strategy. UN ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية.
    She asked how that consultation had taken place, since her delegation had not been consulted. UN وتساءلت كيف وقعت هذه الاستشارات في حين أن وفدها لم يستشر.
    It was staff members who were left injured or killed and it was therefore unacceptable that they had not been consulted on so important an issue. UN وأفادت بأن الموظفيــن هــم الذيــن يقتلــون ويجرحون ومن غير المعقول ألا يستشاروا بشأن مسألة بهذا القدر من الأهمية.
    In working this out, my information was that different regional heads had been consulted. UN ولديّ معلومات تفيد أنه لبلوغ هذه النتيجة تم التشاور مع مختلف رؤساء المجموعات الإقليمية.
    She wondered what measures had been put in place by the Secretariat to ensure the safety of the building's occupants and whether experts in the field had been consulted prior to the commencement of the renovation projects in question. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لضمان سلامة شاغلي المبنى وعما إذا كان الخبراء المتخصصون في هذا الميدان قد استشيروا قبل الشروع في مشاريع التجديد المعنية.
    It also recommends that the State party avoid allowing any forced evictions of Roma to take place until these have been consulted and offered alternative accommodations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتفادي عمليات الإخلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة.
    The Committee is also concerned that former child soldiers are generally not associated in the design of policies and programmes that concern them and have not been consulted during the elaboration of the State party's report. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم إشراك الأطفال الجنود السابقين عموماً في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بهم ولم تتم استشارتهم خلال إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Both the governmental authorities of Chile and the representatives of civil society that have been consulted have highlighted the low levels of corruption in that country. UN لقد أبرزت السلطاتُ الحكومية في شيلي وممثّلو المجتمع المدني الذين استُشيروا مستويات الفساد الدنيا في ذلك البلد.
    He enquired whether its findings were to be made public and if the communities affected had been consulted. UN وتساءل إن كانت نتائجها ستعلن للعامة، وإن كانت المجتمعات المتضررة قد تم التشاور معها.
    The following documents have been consulted in the preparation of the present document: UN تم الرجوع إلى الوثائق التالية في إعداد هذه الوثيقة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more