"been convened" - Translation from English to Arabic

    • عُقد
        
    • انعقدت
        
    • انعقد
        
    • دعي إلى الانعقاد
        
    • عقدت هذه
        
    A number of meetings have recently been convened at the regional level in pursuance of those objectives. UN وقد عُقد مؤخرا على الصعيد الإقليمي عدد من الاجتماعات سعيا لتحقيق تلك الأهداف.
    This proposed ad hoc expert meeting was approved, as an equivalent event had been convened the previous year for small island developing States. UN وقد ووفق على اجتماع الخبراء المخصص المقترح، نظراً إلى أنه عُقد حدث معادل في العام الماضي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The historic World Summit for Social Development was held almost 20 years ago, and 52 sessions of the Commission for Social Development have been convened since then. UN ولقد عُقد مؤتمر القمة العالمي التاريخي المعني بالتنمية الاجتماعية منذ ما يقرب من 20 عاما، وعقدت لجنة التنمية الاجتماعية 52 دورة منذ ذلك الوقت.
    Our journey towards it is diverted by other crises of every kind, for which summits have been convened. UN ورحلتنا نحو تحقيق تلك الأهداف انحرف مسارها بأزمات من كل الأنوع انعقدت من أجلها مؤتمرات قمة عديدة.
    As at 30 May 2009, six such meetings have been convened. UN وحتى 30 أيار/مايو 2009، انعقدت ستة اجتماعات من هذا القبيل.
    The Meeting had been convened to allow technical experts the opportunity to exchange views about how best to address the issue. UN ثم انعقد الاجتماع ليُفسَح المجال للخبراء التقنيين ليتبادلوا وجهات النظر حول كيفية التصدي للقضية.
    We had hoped that the forum, which would initially focus on electoral reform, would have been convened by now. UN وكنا نأمل أن يكون ذلك المنتدى، الذي سيركز أولا على الإصلاح الانتخابي، قد انعقد الآن.
    121. The Administrator noted that the panel had been convened to address some very serious allegations that had been raised. UN 121 - وأشار مدير البرنامج إلى أن الفريق عُقد للتصدي لبعض المزاعم البالغة الخطورة التي أثيرت.
    Thus far, 14 meetings of the Coordination Committee, comprising the advisers of the two leaders and my Special Representative, have been convened, in addition to a number of bilateral meetings between the Special Representative and each side. UN وقد عُقد حتى الآن 14 اجتماعا للجنة التنسيق، المؤلفة من مستشاري الزعيمين وممثلي الخاص، بالإضافة إلى عدد من الاجتماعات الثنائية بين الممثل الخاص وكل جانب من الجانبين.
    In her introductory statement, the High Commissioner reiterated that the panel had been convened to draw attention to the need for ratification of the Convention. UN وأعادت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الاستهلالي التأكيد على أن الفريق قد عُقد لتوجيه الانتباه إلى الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية.
    In their final statement, the participating non-governmental organizations noted with satisfaction that the meeting had been convened in the Middle East for the first time and urged that future events for non-governmental organizations also be held in the region. UN ولاحظت المنظمات غير الحكومية المشاركة في بيانها الختامي، بارتياح، أن الاجتماع قد عُقد في الشرق اﻷوسط ﻷول مرة كما دعت إلى تنظيم اجتماعات في المنطقة في المستقبل.
    With regard to the draft family code, a meeting with all those involved in its preparation had been convened over three days in June 2009. UN 12- وفيما يتعلق بمشروع قانون الأسرة، عُقد اجتماع مع كل المشاركين في إعداده على مدى ثلاثة أيام في حزيران/يونيه 2009.
    He recalled that the Conference had been convened to provide follow-up to the first Conference of Presiding Officers of National Parliaments, held in New York in 2000, and that on that occasion the President of the Cuban National Assembly had also been denied an entry visa. UN وذكّر بأن المؤتمر عُقد لمتابعة نتائج أعمال المؤتمر الأول لرؤساء البرلمانات الوطنية الذي عقد في نيويورك في سنة 2000، وأنه، في تلك المناسبة كذلك، رفضت تأشيرة الدخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية.
    Now that this emergency session has finally been convened, the question is, was this session really necessary? And how will it influence the Middle East peace process? UN وأما اﻵن وقد انعقدت أخيرا هذه الدورة الطارئة، فالسؤال هو: هل كانت هذه الدورة ضرورية حقا؟ وكيف ستؤثر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    As at 31 August 2006, five such meetings have been convened. UN وحتى 31 آب/أغسطس 2006، انعقدت خمسة اجتماعات من هذا القبيل.
    Meanwhile, another Summit has been convened in, of all places, Miami. UN وفي الوقت نفسه، انعقدت قمة أخــرى فـي مدينـة اختيرت دون كل اﻷماكن في ميامــي.
    13. As of the submission of this report, the sixty-sixth session of the General Assembly has not yet been convened. UN 13- وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم تكن الدورة السادسة والستون للجمعية العامة قد انعقدت.
    Many conferences have been convened to mobilize resources and take steps towards peaceful reconstruction of the country and a better life for its people. UN فقد انعقد الكثير من المؤتمرات لتعبئة الموارد ولاتخاذ الخطوات صوب إعادة إعمار البلد بطريقة سلمية وتحقيق حياة أفضل لشعبه.
    This gloomy outlook provides a great challenge to the international community, and this Conference has been convened to address this challenge. UN وهذه الصورة القاتمة تمثل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي، وقد انعقد هذا المؤتمر لمعالجة هذا التحدي.
    A statement issued by the Joint Conveners in advance set out the context in which the International Conference had been convened and is attached to this report as an appendix. UN وحدد البيان الذي أصدره المشتركان في دعوة المؤتمر قبل انعقاد المؤتمر، الاطار الذي انعقد المؤتمر الدولي في نطاقه وهو مرفق بهذا التقرير كتذييل.
    With regard to the Council's consideration of options for future arrangements for the Programme, the Council noted that the panel of experts had been convened pursuant to the Council's direction at the last session and a preliminary report on its work had been submitted. UN وفي ما يتعلق بنظر المجلس في الخيارات المتوفرة لترتيبات البرنامج المستقبلية، أشار إلى أن فريق الخبراء قد دعي إلى الانعقاد بناءً على توجيه من المجلس في الدورة الأخيرة، وقد قدم تقرير أولي عن عمله.
    This court has been convened to try the validity of that marriage. Open Subtitles فقد عقدت هذه المحكمة للنظر فى صحة هذا الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more