"been delivered" - Translation from English to Arabic

    • سلمت
        
    • سُلمت
        
    • سُلّمت
        
    • تم تسليمها
        
    • سلّمت
        
    • سُلِّم
        
    • تم تسليم
        
    • يتم تسليمها
        
    • تُسلّم
        
    • يتم تسليم
        
    • الإدلاء ببيانه
        
    • تم إيصال
        
    • تم توريدها
        
    • جرى تسليم
        
    • حساب التنفيذ
        
    The original of the letter has been delivered to the United Nations Peace-building Support Office in Monrovia for onward transmission. UN وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها.
    Such materials had been delivered to the project site as at the date of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, but had not yet been incorporated into the project concerned. UN ومثل هذه المواد كانت قد سلمت لموقع المشروع عندما حدث غزو العراق واحتلاله للكويت ولكنها لم تستخدم في المشروع المعني.
    For the most part, these are obtained by dismantling land mines, large quantities of which have been delivered to Somalia in recent years -- principally from Ethiopia and Yemen. UN ويتم الحصول عليها في معظم الأحيان عن طريق تفكيك الألغام الأرضية التي سُلمت كميات كبيرة منها إلى الصومال خلال السنوات القليلة الماضية - وذلك بالدرجة الأولى من إثيوبيا واليمن.
    The machines were installed and tested after they had been delivered to their final destination. UN وقد رُكّبت الآلات واختُبِرت بعدما سُلّمت لوِجهتها المقصودة النهائية.
    Addresses where large amounts of methanol have been delivered alongside chloroform. Open Subtitles العناوين حيث كميات ضخمة من الميثانول تم تسليمها بجانب الكلوروفورم
    Evidence showing that the cargo had been delivered in a damaged condition would thus be required otherwise the carrier enjoyed a presumption of proper delivery. UN وهكذا يشترط اثبات أن الشحنة سلّمت وبها تلف، وإلا تمتع الناقل بافتراض تسليمه البضاعة سليمة.
    It was clear from the information provided by the post office that the notification had been delivered to a specific physical person. UN واتضح من المعلومات المقدَّمة من مكتب البريد أنَّ الإخطار سُلِّم إلى شخص طبيعي معيَّن.
    To date, only $10 million out of the $200 million needed for the peacebuilding programme had been delivered. UN وحتى الآن، تم تسليم عشرة ملايين دولار فقط من 200 مليون دولار لازمة لبرنامج بناء السلام.
    95. The third objective, an 8 per cent improvement in water distribution, could not be achieved because 96 kilometres of pipes and fittings have only recently been delivered and have not yet been distributed to governorates. UN ٥٩ - لم يمكن تحقيق الهدف الثالث، وهو تحسين بنسبة ٨ في المائة في توزيع المياه، ﻷن ٦٩ كيلومترا من اﻷنابيب والتركيبات لم يتم تسليمها إلا حديثا ولم توزع على المحافظات حتى اﻵن.
    The tribunal determined that the evidence supplied by the seller confirmed that the goods had been delivered. UN وقررت المحكمة أن الدليل الذي قدمه البائع يؤكد أن البضاعة قد سلمت.
    In this context, an official note of rejection and protest has been delivered to the Embassy of the United Kingdom in Buenos Aires, and the Embassy of the Argentine Republic in London has been instructed to take the same steps vis-à-vis the British Government. UN وفي هذا السياق، سلمت مذكرة رفض رسمية إلى سفارة المملكة المتحدة في بوينس أيرس، وصدرت تعليمات إلى سفارة جمهورية اﻷرجنتين في لندن باتخاذ نفس الخطوة لدى الحكومة البريطانية.
    The documentation received was reviewed and those cases with sufficient evidence to dispel the allegations that the oil shipments in question had probably been delivered to South Africa were closed. UN وتم استعراض الوثائق الواردة، وأغلق ملف الحالات التي توفرت فيها أدلة كافية لدحض الادعاءات القائلة بأن الشحنات النفطية المعنية ربما تكون قد سلمت الى جنوب افريقيا.
    Sanjivan Ruprah, during his interview by the Panel showed on the computer screen of his cellular phone a list of weapons that had been delivered in May 2000 to Liberia, with the Ilyushin-76 bearing registration TL-ACU. UN وأظهر سانجيفان روبراه، أثناء المقابلة التي أجراها معه الفريق، على الشاشة الحاسوبية لهاتفه المحمول قائمة بالأسلحة التي سُلمت في أيار/مايو 2000 إلى ليبريا، بالطائرة الإليوشن 76 المسجلة برقم TL-ACU.
    217. Chain-of-ownership tracing undertaken by the Panel identified several items used during the battles in Omdurman as having been delivered from the manufacturer to the Libyan Arab Jamahiriya. UN 217 - حدد الفريق بعملية تعقب تسلسل الملكية التي اضطلع بها العديد من المواد التي استُخدمت خلال المعارك التي دارت في أم دُرمان على أنها قد سُلمت من الشركة المصنعة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    That munition had been delivered in 1978 and my colleagues had been locating and disposing of unexploded submunitions for the previous seven years. UN وقد سُلّمت هذه الذخيرة سنة 1978 وكان زمـلائي يحددون أماكن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة ويتخلصون منها طوال السنوات السبع الماضية.
    The goods had been delivered on 2 February 1998 and the deadline had expired on 2 February 2000, before the disease had appeared. UN ونظرا إلى أنَّ البضاعة سُلّمت يوم 2 شباط/فبراير 1998، فإنَّ تلك المهلة قد انتهت يوم 2 شباط/فبراير 2000، أي قبل ظهور المرض.
    117 rural homes have been delivered to beneficiaries; UN الوحدات التي تم تسليمها للمستفيدين 117 بيت ريفي؛
    No, four in the chest, two in the throat, which seem to have been delivered after the others, probably when she was on the ground. Open Subtitles والتي تعني انها تم تسليمها بعد الآخريات ربما عندما كانت على الأرض انها ليست نظيفة مثل الآخريات
    It is also plausible that the shipment had already been delivered to a third, possibly regional, country well in advance of final shipment to Côte d’Ivoire. UN ومن المعقول أيضا أن تكون الشحنة قد سلّمت بالفعل إلى بلد ثالث، يمكن أن يكون من بلدان المنطقة، قبل الشحن النهائي لكوت ديفوار بوقت طويل.
    Further, since the gold had been delivered, the Panel found that it would be reasonable for the beneficiary to have demanded payment any time after delivery in the normal course of business. UN وفضلاً عن ذلك، بما أن الذهب قد سُلِّم فإن الفريق رأى أنه كان من المعقول أن يطالب المستفيد بالدفع في أي وقت لاحق للتسليم في الأحوال العادية.
    Additional donations of equipment for exhumations and autopsies have also been delivered to the parties by the Commission. UN كما تم تسليم هبات إضافية من معدات الحفر والتشريح بواسطة اللجنة.
    113. There was a risk that the Agency would be exposed to negative price variations and that there may not be sufficient resources for purchases that have been delivered. UN 113 - وهناك خطر أن تتعرض الوكالة لتقلبات أسعار سلبية وألا يتوافر ما يكفي من الموارد للمشتريات التي يتم تسليمها.
    2. The period referred to in paragraph 1 of this article commences on the day on which the carrier has delivered the goods, or, in cases in which no goods have been delivered, or only part of the goods have been delivered, on the last day on which the goods should have been delivered. UN 2- تبدأ الفترة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة في اليوم الذي سلّم فيه الناقل البضاعة أو، في الحالات التي لم تسلَّم فيها البضاعة أو لم يسلَّم سوى جـزء منها، في آخر يوم كـان ينبغي أن تُسلّم فيه البضاعة.
    Furthermore, only $21 million, or 15 per cent, of the newly procured items had been delivered. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم تسليم سوى 21 مليون دولار أو 15 في المائة من الأصناف التي اشتريت حديثا.
    Furthermore, in order to avoid disruption for the speakers, I ask representatives to remain in their seats after a statement has been delivered. UN علاوة على ذلك، تفاديا لإرباك المتكلمين، أطلب إلى الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه.
    7. Other problematic areas in which aid has been delivered and distributed UN 7 - المناطق الصعبة الأخرى التي تم إيصال وتوزيع المساعدات فيها
    In addition, receivers that had recently been delivered to Serbia and Uzbekistan would soon be fully operational. UN وعلاوة على ذلك فإن المستقبِلات التي تم توريدها لصربيا وأوزبكستان ستدخل قريبا مرحلة التشغيل الكامل.
    The importance accorded to the rehabilitation of school infrastructure is matched by the early submission of applications for building materials, some of which have been delivered nearly in full. UN وينسجم التقديم المبكر لطلبات مواد البناء، التي جرى تسليم بعضها بالكامل تقريبا، مع اﻷهمية التي أوليت ﻹصلاح الهياكل اﻷساسية للمدارس.
    The balance sheet of what has been delivered, despite the various constraints, appears largely positive in terms of quantity of outputs and services produced. UN ورغم تعدد القيود، يبدو كشف حساب التنفيذ إيجابي للغاية من ناحية كمية النواتج والخدمات المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more