The Cyprus problem has often been described as complicated and intractable. | UN | لقد وصفت مشكلة قبرص غالبا بأنها معقدة ومستعصية على الحل. |
This process has been described as a model for the open, transparent and inclusive participation of a wide range of stakeholders. | UN | وقد وصفت هذه العملية بأنها نموذج للمشاركة المفتوحة والشفافة والشاملة لمجموعة منوعة كبيرة من أصحاب المصلحة. |
Conditions in those two establishments had been described in the reply to question 16 of the list of issues. | UN | وقد ورد وصف للظروف السائدة في هاتين المؤسستين في معرض الرد على السؤال 16 في قائمة القضايا. |
Many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. | UN | وهناك العديد من الأحكام والعناصر التي وُصفت بكونها غامضة وذات معنى غير مؤكد بالنظر إلى منطقها وطبيعتها. |
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. | UN | ولأن التضامن وُصف بأنه تعاطف البشر، فإنه لا غنى عنه في إعمال حقوق الإنسان وتفسيرها. |
Iran has taken extensive measures which have been described in detail in the above preliminary national report. | UN | كما اتخذت إيران تدابير واسعة النطاق يرد وصفها مفصلة في التقرير الوطني الأولي المشار إليه. |
The global economic crisis has been described as having ripple effects all around the world after its initial impact in developed countries. | UN | توصف الأزمة الاقتصادية العالمية بأن لها أصداء في جميع أنحاء العالم بعد أن تركت آثارها الأولية في البلدان المتقدمة النمو. |
South Asia has been described as the most dangerous place in the world. | UN | لقد وصفت منطقة جنوب آسيا بأنها أخطر مكان في العالم. |
The routine interrogation methods used on Palestinians have been described as amounting to torture or ill-treatment. | UN | وقد وصفت أساليب الاستجواب الروتينية المستعملة بالنسبة للفلسطينيين بأنها ترقى إلى مرتبة التعذيب أو إساءة المعاملة. |
South Asia has been described as the most dangerous place in the world. | UN | لقد وصفت منطقة جنوب آسيا باعتبارها أخطر منطقة في العالم. |
The situation with respect to officials of the United Nations, for example, has been described as follows: | UN | وقد وصفت الحالة فيما يتعلق بموظفي الأمم المتحدة مثلا على النحو التالي: |
These systems have been described in the Combined Report in Part 16.4. | UN | وقد ورد وصف هذه النظم في الجزء 16-4 من التقرير الموحد. |
The cases have been described in detail in the Group’s previous reports. | UN | وقد ورد وصف الحالات بالتفصيل في تقارير الفريق السابقة. |
The cases have been described in detail in the Group’s previous reports. | UN | وقد ورد وصف للحالات بالتفصيل في التقارير السابقة للفريق العامل. |
Some measures have been described as temporary and would need revision as new information becomes available. | UN | وقد وُصفت بعض التدابير بأنها مؤقتة وتحتاج إلى تنقيح كلما توافرت معلومات جديدة في هذا الشأن. |
Similarly, indices of life expectancy or infant mortality have been described as indicators of the freedom to lead a healthy life. | UN | وعلى غرار ذلك، وُصفت مؤشرات العمر المتوقع أو وفيات الرُضَّع بأنها مؤشرات الحرية في العيْشِ حياة صحيِّة. |
Mr. Uribe Múñoz, had reportedly been described as a guerrilla collaborator in a Colombian army intelligence report. | UN | وأُفيد بأن السيد أوريبي ميونوس وُصف في تقرير لمخابرات الجيش الكولومبي بأنه متعاون مع جماعات حرب العصابات. |
The Government has established a number of initiatives centred on building confidence, which have been described in this report. | UN | فقد أرست الحكومة عددا من المبادرات التي تركز على بناء الثقة والتي جاء وصفها في هذا التقرير. |
In real life, my sexual prowess has been described as "fine," "adequate." | Open Subtitles | في الحياة الواقعية,فإن شجاعتي الجنسية توصف على أنها مرضي |
Noting that the budget imposed constraints on UNFPA field operations, the delegation observed that the Fund could not afford the TSS system that had been described in the external evaluation of 1996. | UN | وأشار الوفد إلى أن الميزانية تفرض قيودا على العمليات الميدانية للصندوق، ولاحظ أن الصندوق لا يستطيع تحمل تكاليف نظام خدمات الدعم التقني الذي ورد وصفه في التقييم الخارجي لعام ١٩٩٦. |
31. As has been described in previous working papers (see A/AC.109/2001/8 and A/AC.109/2002/9), the provision of international financial services is one of the two pillars (along with tourism) of the British Virgin Islands economy. | UN | 31 - يُعد تقديم الخدمات المالية الدولية، على النحو الذي جاء بيانه في ورقـتي العمل السابقتين (انظر A/AC.109/2001/8 و A/AC.109/2002/9) ، أحد ركيزتَــي اقتصاد جزر فرجن البريطانية (بالإضافة إلى السياحة). |
The Japanese crisis has rightly been described as a nuclear war without war. | UN | وقد تم وصف الأزمة اليابانية بأنها حقا حرب نووية بدون حرب. |
What has obscurely been described as " pre-natal sex selection " and the fatal neglect of infant girls are tragic testimonies. | UN | ومن الشواهد المفجعة على ذلك ما أطلق عليه هذا الوصف الغامض: " انتقاء الجنس قبل الولادة " والاهمال الذي يودي بحياة الطفلات. |
In addition, other policies, programmes and action plans, most of which have been described in this report, take into account the promotion and protection of human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك سياسات وبرامج وخطط عمل أخرى، يرد وصف معظمها في هذا التقرير، تأخذ تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بعين الاعتبار. |
It has been described as a " wholesale " mechanism -- designed to sift through bulk applications for general purposes. | UN | وقد وُصِف بأنه آلية تعمل ' بالجملة` - مصممة لتمحيص أكوام من طلبات العمل المقدمة لأغراض عامة. |
Small satellites had been described as a disruptive technology owing to their significantly lower costs and faster development cycles. | UN | وذُكر أنَّ السواتل الصغيرة وُصِفت بأنها تكنولوجيا تسبب الاضطراب، لأنَّ تكاليفها أدنى كثيرا ودورات تطوُّرها أسرع بكثير. |
The (preventable) tragic thing about these children has been described by Nicholas Kristof as their equanimity: " They don't smile. | UN | والمفجع (الذي يمكن تفاديه) بالنسبة لهؤلاء الأطفال هو ما وصفه نيكولاس كريستوف بأنه رباطة الجأش لديهم: " فهم لا يبتسمون. |
The spread of HIV/AIDS has been described by the Security Council as a threat to security because it imperils the right to life, which constitutes the cornerstone of human rights. | UN | لقد وصف مجلس الأمن انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بأنه تهديد للأمن لأنه يعرِّض حق الحياة للخطر. |