"been detained" - Translation from English to Arabic

    • احتجز
        
    • احتُجز
        
    • احتجزوا
        
    • محتجزين
        
    • اعتقل
        
    • محتجز
        
    • محتجزون
        
    • احتُجزوا
        
    • اعتُقل
        
    • احتجزا
        
    • احتجزت
        
    • محتجزا
        
    • اعتقلوا
        
    • واحتُجز
        
    • احتُجزت
        
    No person has ever been detained for engaging in lawful political activities. UN ولم يحدث قط أن احتجز شخص بسبب مزاولته أنشطة سياسية قانونية.
    Since then he has reportedly been detained without charge or trial. UN ومنذ ذلك الحين قيل إنه احتجز دون تهمة أو محاكمة.
    With regard to his detention by militiamen, he claims to have been detained in a mud hut, as the militia have no prisons. UN وفيما يتعلق باحتجازه على أيدي الميليشيات، يشير صاحب الشكوى إلى أنه قد احتُجز في كوخ طيني لعدم وجود سجن لدى الميليشيات.
    The record, however, is clear: dozens of dissidents and human rights advocates have been detained and arrested over the past year. UN إلا أن السجل واضح: عشرات المنشقين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان احتجزوا وقبض عليهم خلال العام الماضي.
    Some of these persons had been detained in military prisons or other military detention centres without the knowledge of their families. UN وقد كان بعض هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في سجون عسكرية أو مراكز أخرى للاعتقال تابعة للجيش دون علم أسرهم.
    According to information received, these people had been detained by the SLORC. UN فوفقاً للمعلومات التي تم تلقيها، اعتقل هؤلاء اﻷشخاص بمعرفة المجلس المذكور.
    The three principals in the case have been detained for trial. UN وقد احتجز المتهمون الرئيسيون الثلاثة في هذه القضية رهن المحاكمة.
    Two Palestinian children were held in administrative detention without charge or trial in 2010, including one boy having been detained for over 10 months. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    For instance, the independent expert met an individual who had been detained for considerable periods under security certificate provisions. UN فقد التقت الخبيرة المستقلة، مثلاً، بشخص احتجز لفترات طويلة بموجب أحكام الشهادة الأمنية.
    The head of the organization has been detained on numerous occasions and his book and other writings have been banned from publication. UN وأضافت أن رئيسها احتجز عدة مرات، وحظر نشر كتابه وكتابات أخرى.
    With regard to his detention by militiamen, he claims to have been detained in a mud hut, as the militia have no prisons. UN وفيما يتعلق باحتجازه على أيدي الميليشيات، يشير صاحب الشكوى إلى أنه قد احتُجز في كوخ طيني لعدم وجود سجن لدى الميليشيات.
    He has been detained for two years in Siwaqa, and was previously held for three years on remand in Juweidah. UN واحتُجز لمدة عامين في مركز السواقة وكان من قبلها قد احتُجز لمدة ثلاث سنوات احتجازاً مؤقتاً في الجويدة.
    On those occasions, demonstrators had been detained, and in some instances reportedly experienced excessive use of force by the security forces. UN كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن.
    Some claimants presented credible and verifiable evidence for having been detained in Kuwait. UN فالبعض من أصحاب المطالبات قدموا شواهد موثوقة ويمكن التحقق منها على أنهم احتجزوا في الكويت.
    It calls for the immediate release of all international personnel and others who have been detained or held hostage. UN ويدعو إلى اﻹفراج فورا عن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممن احتجزوا أو أخذوا رهائن.
    For sentences of less than five years, until they have been confirmed by a court of a final instance, detention is not mandatory during the appeal process, but most so sentenced have been detained. UN وفيما يتعلق باﻷحكام التي تقل مدتها عن خمسة أعوام لا يكون الاحتجاز إلزاميا خلال عملية الاستئناف، لحين تأكيد محكمة آخر درجة لها، ولكن معظم مَن صدرت ضدهم تلك اﻷحكام ظلوا محتجزين.
    Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. UN فقد اعتقل المصلحون والسياسيون المنشقون والمعلقون في ظروف غير مقبولة، وذلك لانتقادهم على ما يبدو الوضع في البلد.
    The author has already completed the sentence as he has been detained since 2003. UN وقد سبق لصاحب البلاغ أن أنهى المدة التي حُكم عليه بها إذ إنه محتجز منذ عام 2003.
    All persons arrested in connection with the disturbances have been detained in accordance with the law for violence or terrorist—related offences. UN فكل من ألقي عليهم القبض بصدد الاضطرابات محتجزون وفقاً ﻷحكام القانون لارتكابهم جرائم متصلة بالعنف أو الارهاب.
    During its country missions the Working Group met with many non-citizens who had been detained for months, some for years. UN وقد التقى الفريق العامل أثناء زياراته القطرية بالكثير مـن غير المواطنين الذين احتُجزوا لبضعة أشهر أو بضع سنوات.
    One detainee had reportedly been detained in this manner for eight years, without access to a lawyer. UN وذُكر أن أحد المعتقلين اعتُقل على هذا النحو لمدة ثماني سنوات دون أن يتمكن من الاستعانة بمحام.
    He would have to check the report that two others had been detained for 15 days. UN وقال إنه سيتأكد مما قيل أن شخصين آخرين احتجزا لمدة 15 يوماً.
    As acknowledged by counsel, there is no evidence that the author had been detained or treated poorly. UN وعلى حد اعتراف المحامي، ليس هناك ما يثبت أنها احتجزت أو أسيئت معاملتها.
    Until that time, Mr. Al Ammari had been detained incommunicado and had not been allowed to receive any visitors. UN وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار.
    Witnesses' testimonies suggested that six of the deceased had been detained and killed while in custody. UN وأشارت شهادات الشهود إلى أن 6 من القتلى كانوا قد اعتقلوا وقتلوا في أثناء الاحتجاز.
    She had been detained at Broadview Detention Facility in Broadview, IL, and at Kenosha County Detention Center, Kenosha, WI, before. UN وقد سبق لها أن احتُجزت في مرفق احتجاز برودفيو في برودفيو، إلينوي، وفي مركز احتجاز قضاء كينوشا، كينوشا، ويسكونسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more