"been detected" - Translation from English to Arabic

    • اكتشف
        
    • اكتشفت
        
    • رصدت
        
    • عثر
        
    • تم اكتشاف
        
    • اكتُشفت
        
    • اكتُشف
        
    • تم رصده
        
    • تُكتشف
        
    • وعثر
        
    • تكتشف
        
    • يُكشف
        
    • تم الكشف عن
        
    • يتم العثور على
        
    • كُشفت
        
    Endosulfan has also been detected in the blubber of minke whales and in the liver of northern fulmars. UN كما اكتشف الاندوسلفان في زيت شحم حوت المنك وفي كبد طيور الفولمار البحرية الشمالية.
    Between 1995 and 1998, 30 explosive devices had been planted, of which 19 had been detected in time and 11 had exploded. UN وفيما بيــن عامي 1995 و1998 وضعت 30 عبوة ناسفة اكتشف 19 منها في الوقت المناسب وانفجرت 11 عبوة.
    Moreover, the number of drug abuse cases had been rising steadily since 1993, when the first case had been detected. UN فضلا عن ذلك، فإن عدد حالات إساءة استعمال المخدرات تزداد باطراد منذ عام 1993، عندما اكتشفت أول حالة.
    Asbestos fibres have been detected in beverages. UN وقد اكتشفت ألياف الأسبست في المشروبات الخفيفة.
    In Florida where aldicarb is still used on citrus, levels in excess of 30 ppb have been detected in groundwater. UN وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية.
    PFOS has been detected in the serum of occupational and general populations. UN وقد عثر على حامض السبلفونيك البيرفلوروكتاني في مصل مجموعات مهنية ولدى عامة الناس.
    Although the extent of the epidemic cannot be confirmed given the limited resources and access conditions, dozens of cases have been detected from Lower Juba and Gedo to Bakool. UN ورغم تعذر تأكيد مدى انتشار المرض بسبب قلة الموارد وصعوبة الوصول إلى بعض المناطق، فقد تم اكتشاف عشرات من الحالات في مناطق جوبا السفلى وغيدو وباكول.
    Fearing that the activities of his group had been detected, the complainant fled Tehran. UN وهرب صاحب الشكوى من طهران، خوفاً من أن تكون أنشطة الحزب قد اكتُشفت.
    PeCB has also been detected in polar bears. UN اكتشف خماسي كلور البنزين في الدبب القطبية.
    PeCB has also been detected in polar bears. UN اكتشف خماسي كلور البنزين في الدبب القطبية.
    Lindane has been detected in cow's milk in countries that still use the chemical as a pesticide. UN وقد اكتشف الليندين في لبن البقر في البلدان التي لا تزال تستخدم المادة الكيميائية كمبيد للآفات.
    Asbestos fibres have been detected in beverages. UN وقد اكتشفت ألياف الأسبست في المشروبات الخفيفة.
    What are the main types of clandestine laboratory that have been detected in the reporting year? UN ما هي أهم أنواع المختبرات السرية التي اكتشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Asbestos fibres have been detected in beverages. UN وقد اكتشفت ألياف الإسبست في المشروبات الخفيفة.
    Residues have been detected in the USA in a variety of crops on which aldicarb has been applied. UN رصدت المخلفات في الولايات المتحدة الأمريكية في طائفة من المحاصيل التي استخدم فيها الألديكارب.
    In Florida where aldicarb is still used on citrus, levels in excess of 30 ppb have been detected in groundwater. UN وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية.
    PFOS has been detected in the serum of occupational and general populations. UN وقد عثر على المادة في مصل المجموعات المعني وعموم السكان.
    The error had been detected by the Government in the course of its review of the company's application to import carbon tetrachloride in 2005. UN وقد تم اكتشاف الخطأ عن طريق الحكومة خلال استعراضها لاستخدامات الشركة لاستيراد رباعي كلوريد الكربون في عام 2005.
    However, recently larger volumes of cocaine have been detected and seized from sea containers and maritime vessels. UN بيد أنه اكتُشفت وضُبطت مؤخراً كميات أكبر من الكوكايين في الحاويات والسفن البحرية.
    A number of apparent degradation products have been detected in terms of lower brominated PBDEs ranging from mono- to octaBDE. UN وقد اكتُشف عدد من نواتج التحلل الظاهري في صورة إيثرات ثنائية الفينيل متعددة البروم منخفضة البرومة تتفاوت من إيثر ثنائي الفينيل أحادي البروم إلى ثنائي الفينيل ثماني البروم.
    Although PentaBDE has low water solubility, it has been detected in lakes and seas,... UN على الرغم من أن الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم لديه قدرة منخفضة على الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار.
    None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. UN إلا أن أياً من المحاكم المعنية لم تجد أن المدعى عليه يعاني اختلالاً عقلياً، ولم تُكتشف أي مخالفات في إجراءات المحاكمة.
    They have also been detected in Arctic sediment. UN وعثر عليها كذلك في رسابات القطب الشمالي.
    No indication of prohibited equipment, materials or activities has been detected in the course of those inspections. UN ولم تكتشف أثناء تلك العمليات أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    No suspicious bank transactions related to the financing of terrorists or terrorist activities have been detected in Cuba. UN ولم يُكشف في البلد عن أي عمليات مصرفية مشبوهة ذات صلة بتمويل إرهابيين أو أعمال إرهابية.
    The Children’s Department in Nairobi was of the opinion, however, that such exploitation had been detected and a stop put to it. UN ولكن بينت إدارة اﻷطفال في نيروبي أنه تم الكشف عن هذا الاستغلال ووضع حد له.
    In the US ATSDR (1995), the experience from production of Chlordecone is summarised as follows: Chlordecone has not been detected in human adipose tissue or in blood samples from the general population, although historically it was detected in human milk samples collected in the south-eastern United States (EPA 1978c). UN تم في وكالة US ATSDR الأمريكية (1995)، إيجاز التجربة بشأن إنتاج كلورديكون على النحو التالي: لم يتم العثور على الكلورديكون في الأنسجة الدهنية لجسم الإنسان ولا في عينات الدم المأخوذة من السكان بشكل عام، وذلك على الرغم من وجود سوابق اكتشفت فيها هذه المادة في عينات اللبن البشري التي جمعت من جنوب شرق الولايات المتحدة (وكالة حماية البيئة، 1978ج).
    At the same time, the system would provide a signal to the user, informing him/her that his/her situation had been detected and help was on the way. UN وفي الوقت نفسه، يرسل النظام إشارة إلى المستخدِم يعلمه فيها بأن حالته قد كُشفت وأن المساعدة في الطريق إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more