"been due to" - Translation from English to Arabic

    • يعزى إلى
        
    • يرجع إلى
        
    • يُعزى إلى
        
    • راجعا إلى
        
    • كان راجعاً إلى
        
    • مرجعه
        
    The failure to reach agreement had been due to the unwillingness of one party to negotiate and to the " take it or leave it " attitude which that party had adopted. UN وقال إن عدم التوصل إلى اتفاق يعزى إلى عدم رغبة أحد الأطراف في التفاوض وإلى موقفه غير المرن.
    The cause of the accident is under investigation, but it is believed that it may have been due to severe weather conditions. UN وما زال سبب الحادث قيد التحقيق، ولكن يعتقد أنه قد يعزى إلى اﻷحوال الجوية الشديدة السوء.
    The delay had been due to the requirement of the British legal system for the provisions of the Convention to be fully implemented before it could be ratified. UN وأوضحت أن التأخير يرجع إلى اشتراط النظام القانوني البريطاني تنفيذ أحكام الاتفاقية بالكامل قبل التصديق عليها.
    Only in one case had funds been expended before receipt; this had been due to currency fluctuations. UN وقال إنه في حالة واحدة فقط أنفقت اﻷموال قبل تسلمها؛ وكان ذلك يرجع إلى تقلبات أسعار العملات.
    The suspension of negotiations had been due to their unwillingness to reach agreement on issues such as agricultural market access, domestic support and non-agricultural market access. UN وتعليق المفاوضات يُعزى إلى عدم رغبتها في التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا من قبيل الوصول إلى الأسواق الزراعية، والدعم المحلي والوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    The Committee had concluded that the failure of the seven Member States in question to avoid the application of Article 19 had been due to conditions beyond their control. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلف الدول الأعضاء السبع المعنية عن تلافي تطبيق المادة 19 كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إراداتها.
    Iraq contends that the data indicate that the damage to forests was limited to seedlings that were produced mainly during the 1991 season. Iraq observes that the decay of seedlings, for which Syria provides documents, could have been due to other causes. UN 346- ويدّعي العراق أن البيانات توضح أن الضرر الذي لحق بالغابات كان قاصراً على الشتلات التي أنتجت أساساً في موسم عام 1991، ويلاحظ أن ذبول الشتلات، الذي قدمت سورية مستندات بشأنه، ربما كان راجعاً إلى أسباب أخرى.
    It was noted that the inability of a number of countries to attend the Meeting might have been due to the costs involved and the lack of a daily subsistence allowance for participants. UN وأشير إلى أنَّ عجز عدد من البلدان عن حضور الاجتماع ربما كان مرجعه تكاليف حضوره وعدم صرف بدل إعاشة يومي للمشاركين.
    It has been widely noted that the success of the Open Working Group has been due to its open and inclusive approach, which has encouraged the participation of multiple stakeholders. UN ولوحظ على نطاق واسع أن نجاح الفريق العامل المفتوح يعزى إلى النهج المفتوح والشامل للجميع الذي توخاه، وهو ما شجع أصحاب المصلحة المتعددين على المشاركة.
    28. One delegation asked whether the decrease in the percentage of requests met in New York had been due to last-minute cancellations of those requests, and if so, what were the reasons for the cancellations. UN 28 - سأل أحد الوفود عما إذا كان انخفاض النسبة المئوية في تلبية الطلبات في نيويورك يعزى إلى حالات إلغاء للاجتماعات في آخر لحظة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي أسباب الإلغاء.
    Finland, for example, has confirmed that the recent electoral success of Finnish women has been due to its system of direct proportional voting. UN ففنلندا على سبيل المثال أكدت أن الفوز الذي حققته المرأة الفنلندية في الانتخابات في الآونة الأخيرة يعزى إلى اتباعها نظام الاقتراع النسبي المباشر.
    Any refusals had had nothing to do with religion but had been due to the fact the persons concerned were on probation or subject to criminal investigation. UN وأي رفض ليس له أي علاقة على الإطلاق بالدين ولكنه يعزى إلى حقيقة أن الأشخاص المعنيين كانوا موضوعين تحت المراقبة بعد الإفراج عنهم أو كانوا يخضعون لتحقيق جنائي.
    He observed that the better performance of Cambodia, among the least developed countries, in attracting FDI in 1996 could have been due to its proximity and prospective membership of ASEAN. UN ولاحظ أن تحسن أداء كمبوديا من بين أقل البلدان نمواً في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر إليها في عام ٦٩٩١ يمكن أن يعزى إلى قربها من بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وعضويتها المرتقبة فيها.
    The survival of the Organization had been due to the efforts, commitment and constructive cooperation of its Members. UN إن بقاء المنظمة يرجع إلى الجهود والالتزام والتعاون البناء من جانب دولها اﻷعضاء.
    The relative lack of success of the Hamburg Rules had been due to their omission of such a provision. UN وقال إن عدم النجاح النسبي لقواعد هامبورغ يرجع إلى عدم وجود مثل هذا النص فيها.
    The Marshall Islands had clarified that its reported consumption had been due to a datareporting error. UN وقد أوضحت جزر مارشال بأن استهلاكها المبلغ عنه يرجع إلى خطأ في الإبلاغ عن البيانات.
    To a large extent, this steadfast engagement of over 28 years has been due to the creation and resourcing from regular budgets of a special Assistance to the Palestinian People unit. UN وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية.
    To a large extent, this steadfast engagement of over 28 years has been due to the creation and resourcing from regular budgets of a special Assistance to the Palestinian People unit. UN وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية.
    The Office was also assessing risks and taking account of lessons learned from previous experiences of decentralizing functions, for example in Africa, where some of the problems had been due to a lack of tools and systems. UN وأشار إلى أن المفوضية تعمل أيضاً على تقييم المخاطر وتضع في اعتبارها الدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال الأخذ باللامركزية، كالتجارب التي شهدتها مثلاً أفريقيا، حيث كان بعض المشاكل يُعزى إلى نقص الأدوات والنظم اللازمة.
    For instance, the decline in the number of complaints concerning the holding of conferences, which was an indicator for the " Conference management " programme, could have been due to several factors not necessarily the result of any improvement in this service. UN وعلى سبيل المثال، فإن الانخفاض في عدد الشكاوى المتعلقة بعقد المؤتمرات، الذي كان مؤشرا على برنامج " إدارة المؤتمرات " ، يمكن أن يُعزى إلى عدة عوامل ليست ناجمة بالضرورة عن أي تحسّن في هذه الخدمة.
    She wished to know whether that decline had been due to natural disasters in El Salvador and whether any measures were being taken to redress the balance. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان هذا الانخفاض راجعا إلى الكوارث الطبيعية التي شهدتها السلفادور وما إذا كانت تدابير قد اتخذت لإعادة التوازن.
    First, because the cuts had to be “credible” – that is, large and decisive – the continuing absence of growth could be blamed on the insufficiency of the cuts. Thus, Europe’s failure to recover “immediately” has been due to a lack of austerity, even though public-sector retrenchment has been unprecedented. News-Commentary ولكن هناك مغالطتين أفسدتا "البراهين" التي قدمها أليسينا وغيره. فأولا، لأن التخفيضات لابد أن تكون "ذات مصداقية" ــ أي أن تكون كبيرة وحاسمة ــ فإن الغياب المستمر للنمو قد يعزى إلى عدم كفاية التخفيضات. وبالتالي، فإن فشل أوروبا في التعافي "فورا" كان راجعاً إلى نقص التقشف، برغم أن التقشف في القطاع العام كان غير مسبوق.
    It suggested that this may have been due to a lack of awareness regarding the proclamation of this day among international organizations or civil society entities working on truth-seeking and truth-telling. UN وأشارت إلى أن ذلك ربما يكون مرجعه عدم المعرفة بإعلان هذا اليوم فيما بين المنظمات الدولية أو كيانات المجتمع المدني التي تعمل في مجال السعي من أجل الحقيقة وقول الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more