The decision had been duly communicated to the Office. | UN | وتم تبليغ المكتب بهذا القرار على النحو الواجب. |
The auditor's recommendation has been duly noted and will be implemented for future software acquisition. | UN | أحيط علما على النحو الواجب بتوصية مراجع الحسابات وسيتم تنفيذها لدى حيازة البرمجيات في المستقبل. |
The comments made by the representative of Pakistan have been duly noted. | UN | ولقد أحطنا علما على النحو الواجب بالتعليقات التي قدمها ممثل باكستان. |
The Committee's concerns had been duly noted. | UN | وقد لوحظت مصادر قلق اللجنة على النحو الواجب. |
If the abortion is carried out, with the woman's consent, in order to terminate a pregnancy resulting from a rape which has been duly confirmed through a preliminary investigation. | UN | إذا كان الإجهاض يُنفَّذ، بموافقة المرأة، لإتلاف ثمرة الحمل الناتج عن اغتصاب أُجري بشأنه تحقيق أولي حسب الأصول``. |
The Special Rapporteur hopes that, once these procedural issues have been duly resolved, the trial will continue. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يُستأنف النظر في القضية بعد تسوية المسائل الإجرائية على النحو الواجب. |
Accordingly, the Committee concluded that the clarification sought by the observer had been duly provided. | UN | ولهذا، خلصت اللجنة إلى أن التوضيح الذي طلبه المراقب قد قدم على النحو الواجب. |
The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and many of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
Ukraine's efforts have been duly noted in the International Atomic Energy Agency (IAEA) annual safeguards implementation report, which contains a broader conclusion with respect to Ukraine. | UN | وقد لوحظت الجهود التي تبذلها أوكرانيا على النحو الواجب في التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ الضمانات الذي يضم استنتاجا أشمل يخص أوكرانيا. |
The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
He assured that they had been duly taken into consideration by the Monegasque authorities. | UN | وأكد أن سلطات موناكو قد أخذتها في الاعتبار على النحو الواجب. |
The Administration has concurred with many of the Board's recommendations, and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. | UN | وقد اتفقت الإدارة مع العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the reports of the Board. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
UNIDO's input has been duly provided and reflected in the UNDAF documents. | UN | وقد قُدِّمت مساهمة اليونيدو وجُسِّدت في وثائق اليونداف على النحو الواجب. |
The deficiencies listed in the report of Team I had been duly considered. | UN | وجرى النظر على النحو الواجب في أوجه القصور الواردة في تقرير الفريق الأول المستقل. |
Most, if not all comments made, have been duly taken into account in the current text. | UN | وأخذ النص الحالي في الاعتبار على النحو الواجب معظم التعليقات التي أبديت، إن لم يكن قد أخذ بها جميعاً. |
Article VI of the Treaty offered a possibility of correcting that destructive imbalance, but it had never been duly implemented. | UN | والمادة السادسة من المعاهدة وفرت إمكانية تصحيح ذلك الاختلال المدمِّر، ولكنها لم تُنفذ أبدا على النحو الواجب. |
Article VI of the Treaty offered a possibility of correcting that destructive imbalance, but it had never been duly implemented. | UN | والمادة السادسة من المعاهدة وفرت إمكانية تصحيح ذلك الاختلال المدمِّر، ولكنها لم تُنفذ أبدا على النحو الواجب. |
This Agreement has been duly signed in duplicate in two originals in the English and French languages on the date appearing under the signatures. | UN | وقع هذا الاتفاق حسب الأصول في نظيرين باللغتين الإنكليزية والفرنسية في التاريخ الذي يظهر أسفل التوقيعين. |
Any such obligations must have been duly certified by certifying officers designated by the Controller for that purpose. | UN | ويجب أن يكون كل التزام مصدقا عليه حسب الأصول من قبل موظف التصديق الذي يسميه المراقب المالي لهذا الغرض. |
This has also been duly reflected in the most recent report by the IAEA Director General. | UN | وقد أتى ذكر ذلك حسب الأصول أيضا في آخر تقرير أصدره المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
(a) The Organization will pay travel expenses only for travel which has been duly authorized and accomplished. | UN | إذن السفـــر (أ) لا تدفع المنظمة مصاريف السفر إلا إذا كان مأذونا به رسميا وتم على النحو المأذون به. |
Both Governments had agreed to that proposal and the offending articles had been duly expunged. | UN | ووافقت الحكومتان على هذا الاقتراح وتم طبقاً لﻷصول إلغاء المواد المخالفة. |
Apart from international organizations, the role of regional and subregional organizations has also been duly emphasized. | UN | وبصرف النظر عن المنظمات الدولية، يجري التشديد بالشكل الواجب على دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
To accept this view would be to accept that any physical punishment, no matter how torturous and cruel, can be considered lawful, as long as the punishment had been duly promulgated under the domestic law of a State. | UN | ذلك أن قبول هذا الرأي من شأنه أن يؤدي إلى إمكان اعتبار أية عقوبة بدنية عقوبةً قانونية مهما كان فيها من التعذيب والقسوة، ما دامت العقوبة واردة حسب اﻷصول في أحكام القانون المحلي لدولةٍ ما. |