"been extended" - Translation from English to Arabic

    • مددت
        
    • تم تمديد
        
    • مُدد
        
    • مُددت
        
    • مدد
        
    • تبسط فيها
        
    • جرى تمديد
        
    • تم توسيع نطاق
        
    • تم تمديده
        
    • امتد
        
    • امتدت
        
    • وسعت
        
    • تم تمديدها
        
    • جرى التوسع
        
    • جرى توسيع نطاق
        
    The mandate of the deputies elected in 2002 has been extended on two occasions, leaving the deputies with a crisis concerning their own legitimacy. UN وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية.
    This commitment has now been extended for an additional five years. UN وقد تم تمديد هذا الالتزام اﻵن لمدة خمس سنوات أخرى.
    For that reason, the duration of the right of control under the draft instrument had been extended until the goods had been actually delivered. UN ولهذا السبب مُدد أمد سريان حق السيطرة في مشروع الصك إلى حين أن تكون البضاعة قد سُلمت فعلا.
    Pilot phase has been extended by one year to allow a deeper base of evidence to emerge. UN مُددت فترة المبادرة التجريبية سنة واحدة لإتاحة ظهور قاعدة أدلة أعمق.
    The Commission's contract with the Monterey Institute has been extended to provide more open source material on an ongoing basis. UN كما مدد العقد الذي أبرمته اللجنة مع معهد مونتيري، وذلك لتوفير المزيد من المواد العلنية المصدر بصورة مستمرة.
    States are also required to prohibit the sale or supply to persons or entities in areas of Angola to which State administration has not been extended, by their nationals or from their territory, or using their flag vessels or aircraft, of equipment used in mining or mining services. UN كما يُطلب من الدول حظر القيام على يد مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن ترفع أعلامها أو طائراتها، ببيع أو توريد المعدات المستخدمة في التعدين أو في الخدمات المتعلقة به للأشخاص أو الكيانات الموجودة في المناطق التي لم تبسط فيها الإدارة الحكومية.
    As noted previously, the construction schedule has been extended by six months compared with the schedule in the previous report. UN ووفقا لما سبق ذكره، جرى تمديد الجدول الزمني للتشييد ستة أشهر فوق المدة المحددة في التقرير السابق.
    The reservation of posts for women, indigenous groups and Madhesis had recently been extended to the police force. UN وقد تم توسيع نطاق حجز وظائف للنساء وللشعوب الأصلية ولشعب الماديسي مؤخراً لكي يشمل قوة الشرطة.
    The project has been extended to the year 2000; UN وقد مددت فترة المشروع حتى سنة ٠٠٠٢ ؛
    The underlying life-tables have been extended to a level of life expectancy of 87.5 years for males and 92.5 years for females. UN وقد مددت الجداول العمرية اﻷساسية بحيث أصبح مستوى العمر المتوقع ٨٧,٥ سنة للذكور و ٩٢,٥ سنة لﻹناث.
    All 199 recruits were already on board and, in most cases, their initial appointments had been extended. UN وكان جميع الموظفين المعينيـن الـ 199 فـــــي طريقهم بالفعل إلى تسلم العمل، وفي معظم الحالات مددت فترة تعيينهم الأولية.
    The period of withdrawal has since been extended several times. UN ومنذ ذلك الحين تم تمديد فترة الانسحاب عدة مرات.
    His mandate has been extended for a further year. UN وقد تم تمديد ولاية الخبير المستقل عاماً آخر.
    However, the deadline has been extended several times. UN غير أن الموعد الأقصى لذلك مُدد مرات عدة.
    The lower number resulted from write-off action for equipment that had been extended beyond its useful life UN انخفاض العدد ناجم عن إجراء شطب المعدات التي مُدد استعمالها لما بعد فترة الاستخدام
    MINURCA has been extended for a new period of three months after the presidential election. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.
    The mandate of the Mission has subsequently been extended by the Council in various resolutions. UN وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة فيما بعد ذلك في قرارات شتى.
    Furthermore, the Common Position prohibits official contacts with the leadership of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) in areas of Angola to which State administration has not been extended, except for those by representatives of the Government of Unity and National Reconciliation (GURN), of the United Nations and of the Observer States to the Lusaka Protocol. UN وباﻹضافة الى ذلك، يحظر الموقف الموحد إقامة اتصالات رسمية مع قيادة الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا في مناطق أنغولا التي لم تبسط فيها إدارة الدولة باستثناء الاتصالات التي يقوم بها ممثلو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية واﻷمم المتحدة والدول المراقبة لبروتوكول لوساكا.
    Many of them have been extended by amendments, sometimes numerous and of questionable legality. UN وقد جرى تمديد الكثير منها عن طريق التعديلات، وكانت هذه التعديلات كثيرة في بعض الأحيان ومشكوكا في قانونيتها.
    The scope of the Task Force has been extended to statistics on goods, which have traditionally been classified under construction statistics. UN وقد تم توسيع نطاق فرقة العمل ليشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالسلع، وكانت هذه مصنفة تقليديا في فئة إحصــــاءات التشييد.
    Given the importance of this project, it has repeatedly been extended, and measures have been taken to enhance its effectiveness. UN ونظراً لأهمية هذا المشروع، تم تمديده مراراً، واتُخذت تدابير لتعزيز فعاليته.
    The scope of the study has now been extended to include areas beyond national jurisdiction, which include the high seas. UN والآن امتد نطاق هذه الدراسة ليشمل مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك أعالي البحار.
    This partnership has now been extended to include a worldwide educational programme for young people using the unifying power of sport. UN وقد امتدت هذه الشراكة الآن لتشمل برنامجا تثقيفيا للشباب على نطاق العالم مستغلا قوة الرياضة في توحيد البشر.
    These relate for the most part to legal derogations that applied until now only to men, but that have been extended to women; UN والموضوع يتعلق باستثناءات قانونية لا تسري حتى اﻵن إلا على الرجل والتي وسعت فأصبحت تسري على المرأة؛
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has been extended indefinitely. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تم تمديدها إلى أجل غير مسمﱠى.
    Due process safeguards have been extended by tightening the rules concerning the admissibility of evidence. UN وقد جرى التوسع في ضمانات الاجراءات القانونية الواجبة وذلك بتضييق نطاق القواعد المتعلقة بمقبولية اﻷدلة.
    In the case of Danone, for example, the first agreement of 1988 has been extended by 6 other agreements. UN وفي حالة دانون مثلا، جرى توسيع نطاق الاتفاق الأول الموقع عام 1988 من خلال ستة اتفاقات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more